"إلى جميع المنسقين المقيمين" - Translation from Arabic to French

    • à tous les coordonnateurs résidents
        
    L'Administrateur a écrit à tous les coordonnateurs résidents en 1997 pour les conseiller sur la manière d'appliquer les réformes du Secrétaire général. UN وفي عام ١٩٩٧ كتب مدير البرنامج إلى جميع المنسقين المقيمين ﻹعطاء التوجيهات اللازمة لتنفيذ مبادرات اﻷمين العام اﻹصلاحية.
    L'Administrateur a écrit à tous les coordonnateurs résidents en 1997 pour les conseiller sur la manière d'appliquer les réformes du Secrétaire général. UN وفي عام ١٩٩٧ كتب مدير البرنامج إلى جميع المنسقين المقيمين ﻹعطاء التوجيهات اللازمة لتنفيذ مبادرات اﻷمين العام اﻹصلاحية.
    Ce nouveau modèle a été transmis à tous les coordonnateurs résidents et aux représentants du FNUAP en novembre. UN وأحيل هذا الشكل الجديد إلى جميع المنسقين المقيمين وممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Ce nouveau modèle a été transmis à tous les coordonnateurs résidents et aux représentants du FNUAP en novembre. UN وأحيل هذا الشكل الجديد إلى جميع المنسقين المقيمين وممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Comité administratif de coordination a adressé un plan d’action intitulé «Pour vaincre la pauvreté» fondé sur sa déclaration relative à la pauvreté en date de mars 1998 – à tous les coordonnateurs résidents aux Nations Unies et aux équipes de pays en octobre 1998. UN ووجهت لجنة التنسيق اﻹدارية خطة عمل بعنوان " التحرر من الفقر " ، بالاستناد إلى بيانها المعني بالفقر لشهر آذار/ مارس ٨٩٩١ - إلى جميع المنسقين المقيمين وإلى اﻷفرقة القطرية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    L'Administrateur a indiqué par écrit à tous les coordonnateurs résidents, le 4 décembre 1998, les dispositions qu'ils doivent prendre à l'intention des coordonnateurs résidents par intérim. UN ولقد تضمنت مذكرة مدير البرنامج إلى جميع المنسقين المقيمين بشأن هذا الموضوع، المؤرخــة ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ترتيبات تفصيلية بالنسبة للمنسقين المقيمين بالنيابة.
    L’Administrateur a indiqué par écrit à tous les coordonnateurs résidents, le 4 décembre 1998, les dispositions qu’ils doivent prendre à l’intention des coordonnateurs résidents par intérim. UN ولقد تضمنت مذكرة مدير البرنامج إلى جميع المنسقين المقيمين بشأن هذا الموضوع، المؤرخــة ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ترتيبات تفصيلية بالنسبة للمنسقين المقيمين بالنيابة.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales et l'Administrateur du PNUD ont envoyé conjointement, l'été 2000, une lettre à tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies, les encourageant à appuyer activement la préparation du Sommet mondial pour le développement durable au niveau national. UN 13 - وبعث وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي رسالة مشتركة، في صيف عام 2000، إلى جميع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة يحثانهم فيها على تقديم دعم فعال للعمليات التحضيرية الوطنية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En août 2012, l'Administrateur du PNUD, en tant que Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, et le Directeur exécutif d'ONU-Habitat, ont envoyé une lettre commune à tous les coordonnateurs résidents pour les inciter à aborder les questions urbaines dans le travail d'équipe mené avec les membres concernés du système des Nations Unies. UN 26 - وفي آب/أغسطس 2012، وجه مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة، رسالة مشتركة إلى جميع المنسقين المقيمين لتشجيعهم على معالجة القضايا الحضرية من خلال العمل الجماعي مع الأعضاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة.
    En avril 2007, le Haut-Commissariat a envoyé à tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies une lettre, accompagnée d'une note d'information aux Équipes de pays, précisant les mesures qu'ils pourraient prendre pour faciliter la création d'institutions nationales de défense des droits de l'homme ou renforcer celles qui existent. UN وفضلاً عن ذلك، وفي نيسان/أبريل 2007، أرسلت المفوضية رسائل إلى جميع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة مشفوعة بمذكرة معلومات إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le 2 avril 2007, il a envoyé à tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies une lettre, accompagnée d'une note d'information aux Équipes de pays, précisant les mesures concrètes qu'ils pourraient prendre, avec sa coopération, pour faciliter la création d'institutions nationales de défense des droits de l'homme ou renforcer celles qui existent. UN وفي نيسان/أبريل 2007، وجهت المفوضية رسائل إلى جميع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة مشفوعة بمذكرة معلومات من أجل الأفرقة القطرية بشأن الخطوات العملية التي يمكنها اتخاذها، بتعاون وثيق مع المفوضية، في سبيل تيسير إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Il devrait envoyer à tous les coordonnateurs résidents une lettre, leur exposant leurs " responsabilités en matière d'alerte rapide " et les confirmant dans leur rôle de représentants du DAH/UNDRO. UN ويجب أن يبعث اﻷمين العام برسالة إلى جميع المنسقين المقيمين يحدد لهم فيها " مسؤولياتهم في مجال اﻹنذار المبكر " ويؤكد لهم فيها مرة أخرى دورهم بوصفهم ممثلين تابعين لدائرة الشؤون اﻹنسانية/مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث.
    Il devrait envoyer à tous les coordonnateurs résidents une lettre, leur exposant leurs " responsabilités en matière d'alerte rapide " et les confirmant dans leur rôle de représentants du Département des affaires humanitaires-Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence de l'Organisation des Nations Unies. UN ويجب أن يبعث اﻷمين العام برسالة إلى جميع المنسقين المقيمين يحدد لهم فيها " مسؤولياتهم في مجال اﻹنذار المبكر " ، ويؤكد لهم فيها مرة أخرى دورهم بوصفهم ممثلين تابعين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية/مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث.
    e) Directives sur l'obligation redditionnelle de coordonnateurs résidents. Après avoir consulté les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, l’Administrateur a adressé à tous les coordonnateurs résidents des directives écrites indiquant à qui ils doivent faire rapport et rendre compte de leurs activités. UN )ﻫ( المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقارير المنسقين المقيمين ومساءلتهم: قدم مدير البرنامج بعد التشاور مع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، توجيها خطيا إلى جميع المنسقين المقيمين بشأن مبادئ إعداد التقارير والمساءلة عن مهامهم بصفتهم منسقين مقيمين.
    e) Directives sur l’obligation redditionnelle de coordonnateurs résidents. Après avoir consulté les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, l’Administrateur a adressé à tous les coordonnateurs résidents des directives écrites indiquant à qui ils doivent faire rapport et rendre compte de leurs activités. UN )ﻫ( المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقارير المنسقين المقيمين ومساءلتهم: قدم مدير البرنامج بعد التشاور مع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، توجيها خطيا إلى جميع المنسقين المقيمين بشأن مبادئ إعداد التقارير والمساءلة عن مهامهم بصفتهم منسقين مقيمين.
    L'administration note que les recommandations s'accordent avec les engagements pris par le PNUD et les organisations des Nations Unies dans la sous-région, et avec les initiatives de réforme lancées au sein du système des Nations Unies pour intensifier les interventions de lutte contre le VIH, énoncées dans la lettre adressée par le Secrétaire général à tous les coordonnateurs résidents en 2005. UN 42 - تلاحظ الإدارة أن التوصيات تنسجم مع الالتزامات التي تعهد بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، ومع مبادرات إصلاح الأمم المتحدة التي تسعى إلى تكثيف الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية، على النحو المبين في الرسالة التي وجهها الأمين العام إلى جميع المنسقين المقيمين في عام 2005.
    En août 2012, l'Administrateur du PNUD, qui assure la présidence du Groupe des Nations Unies pour le développement, et le Directeur exécutif d'ONU-Habitat ont envoyé une lettre commune à tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies pour les inciter à aborder les questions urbaines dans leur collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies. UN 84 - وفي آب/أغسطس 2012، وجّه مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه رئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والمدير التنفيذي للموئل رسالة مشتركة إلى جميع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة بغية تشجيعهم على التصدي لقضايا المناطق الحضرية ضمن عمل الفريق مع الجهات الأعضاء المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    En juin 2000, le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement a adopté une note d'orientation intitulée Guidance Note: preparing joint programmes/ projects, qui a été envoyée à tous les coordonnateurs résidents accompagnée d'une lettre signée conjointement par l'Administrateur du PNUD et les Directeurs exécutifs du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM. UN وفي حزيران/يونيه 2000 اعتمدت اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرة توجيهية بشأن إعداد البرامج/المشاريع المشتركة أرسلت إلى جميع المنسقين المقيمين مرفقة برسالة تحمل توقيعا مشتركا من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    C'était le but recherché avec le dispositif d'auto-évaluation de l'état de préparation aux catastrophes naturelles à l'usage des équipes de pays, mis au point par l'équipe spéciale du Comité permanent interorganisations sur les catastrophes naturelles, et qui a été transmis avec des instructions à tous les coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l'aide humanitaire. UN وكان هذا هو المنطق الذي تم الاستناد إليه في إعداد وسيلة التقييم الذاتي التي تستخدمها الأفرقة في البلدان لتقييم إجراءات الاستجابة للكوارث الطبيعية، والتي وضعت تصميمها فرقة العمل المعنية بالكوارث الطبيعية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وأرسلت إلى جميع المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية، مصحوبة بتوجيهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more