Les soins de santé primaires sont fournis gratuitement à tous les citoyens. | UN | وتقدم الرعاية الصحية الأساسية مجانا إلى جميع المواطنين. |
Il a fourni des services d'assistance sociale à tous les citoyens qatariens. | UN | وتقَدَّم خدمات المساعدة الاجتماعية إلى جميع المواطنين القطريين. |
L'État s'est engagé à fournir des soins de santé à tous les citoyens sur un pied d'égalité, sans considération de leur état de fortune, de leur profession ou de leur condition sociale. | UN | وتتعهد الدولة بتقديم الخدمات الصحية إلى جميع المواطنين على أساس متساو بصرف النظر عن حالتهم المالية أو الاجتماعية أو المهنية. |
Notre sécurité sociale — qui comprend, notamment, l'allocation d'une pension de vieillesse non contributive à tous les citoyens âgés de plus de 60 ans — subit déjà de plus en plus de pressions. | UN | وتأميننا الاجتماعي، الــذي يوفﱢر، في جملة أمور، معاشا تقاعديا لغير المشاركين من المسنين إلى جميع المواطنين فوق ٦٠ عاما، يتعرض لضغط متزايد فعلا. |
Nous demandons donc à tous, c'est-à-dire à tous les États, à toutes les organisations, nationales et internationales, et à tous les citoyens, d'agir. | UN | ونحن نتوجه بندائنا هذا إلى الجميع دون استثناء، وإلى جميع الدول والمنظمات الوطنية والدولية، ونتوجه به إلى جميع المواطنين. |
53. L'allocation égalitaire de prestations sociales à tous les citoyens, non liées au travail individuel ou au versement de cotisations, était l'une des justifications de la planification centralisée. | UN | ٣٥ - وكان أحد مبررات التخطيط المركزي هو توفير المنافع الاجتماعية للجميع وعلى قدم المساواة. وقد مُنحت هذه المنافع إلى جميع المواطنين ولم تكن مشروطة بجهود أو مساهمات العمل الفردي. |
53. L'allocation égalitaire de prestations sociales à tous les citoyens, non liées au travail individuel ou au versement de cotisations, était l'une des justifications de la planification centralisée. | UN | ٣٥ - وكان أحد مبررات التخطيط المركزي هو توفير المنافع الاجتماعية للجميع وعلى قدم المساواة. وقد مُنحت هذه المنافع إلى جميع المواطنين ولم تكن مشروطة بجهود أو مساهمات العمل الفردي. |
L'Etat assure à tous les citoyens, sans discrimination pour des motifs de couleur, de sexe, de langue, d'origine ethnique ou de religion, la gratuité des services de santé dans les hôpitaux publics, y compris des actes chirurgicaux et des médicaments. | UN | ٠٦- تقدم الدولة إلى جميع المواطنين الخدمات الصحية والمجانية في مستشفيات الدولة بما فيها أمور العمليات الجراحية واﻷدوية بدون تمييز بسبب اللون أو الجنس أو اللغة أو القومية أو الدين. |
Mme Croso souligne que l'Amérique latine ne connaît généralement pas une croissance continue mais une croissance soutenue qui assure à tous les citoyens une vie digne. | UN | 73 - وشددت السيدة كروسو على أنه في منطقة أمريكا اللاتينية لا يتم الترويج للنمو المتواصل بل للنمو المستدام الذي يصل إلى جميع المواطنين ويكفل لهم حياة كريمة. |
En ce qui concerne l'effet de la réorientation vers une économie de marché, de nombreux programmes ont été instaurés de même qu'un fonds national afin de développer les régions et d'offrir à tous les citoyens, aux femmes en particulier, une aide et des crédits en vue d'encourager l'esprit d'entreprise. | UN | وأضافت قائلة فيما يتعلق بتأثير التحول نحو اقتصاد السوق إنه جرى إنشاء برامج عدة إضافة إلى صندوق حكومي لتنمية الأقاليم وتقديم المساعدة والائتمان إلى جميع المواطنين ولا سيما المرأة لتشجيعها على مباشرة الأعمال الحرة. |
d) Soutien accordé à tous les citoyens pour favoriser leur participation active à la vie culturelle du pays ; et | UN | (د) تقديم الدعم إلى جميع المواطنين لكي يشاركوا مشاركة فعالة في حياة البلد الثقافية؛ |
Le Gouvernement assure gratuitement tout type de soins de santé, primaires, secondaires et tertiaires, dans les hôpitaux et les centres médicaux publics, y compris les interventions chirurgicales et les médicaments, à tous les citoyens, sans discrimination fondée sur la couleur, le sexe, la langue, l'origine nationale ou la religion. | UN | 85- تقدم الدولة إلى جميع المواطنين الخدمات الصحية بجميع مراحلها الأولية والثانوية والثالثية مجاناً في المستشفيات والمراكز الصحية التابعة لها بما فيها أمور العمليات الجراحية والأدوية لجميع المواطنين دون تمييز على أساس اللون أو الجنس أو اللغة أو القومية أو الدين. |
20. L'article 65 de la Constitution du Cambodge de 1993, telle que modifiée en 1999, stipule que l'État doit protéger et favoriser le droit du citoyen à une éducation de qualité à tous les niveaux et doit prendre toutes les mesures pour assurer progressivement cette éducation à tous les citoyens. | UN | 20 - وتنص المادة 65 من دستور كمبوديا لعام 1993، بصيغته المعدلة في عام 1999، على أن تتولى الدولة حماية وترقية حق المواطنين في الحصول على تعليم جيد النوعية في جميع المستويات، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة وصول التعليم ذي النوعية الجيدة إلى جميع المواطنين. |
36. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec satisfaction que l'État partie considérait les soins de santé comme un droit fondamental et fournissait un éventail de prestations sanitaires familiales en polycliniques, y compris des soins prénatals et postnatals gratuits à tous les citoyens et résidents du pays. | UN | 36- وأشادت اللجنة ببربادوس لأنها تعتبر الرعاية الصحية حقاً أساسياً ولأنها تقدم مجموعة من الخدمات الصحية الأسرية في إطار عيادات شاملة، بما فيها الرعاية المجانية لما قبل الولادة وما بعدها، إلى جميع المواطنين والمقيمين في البلد. |
M. Islam (Bangladesh) déclare que la Constitution de son pays incorpore les principes et dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, garantit à tous les citoyens la jouissance de leurs droits fondamentaux universels et inaliénables et contient des dispositions spéciales concernant les droits des femmes, des enfants, des minorités, des personnes handicapées et des autres groupes vulnérables. | UN | 31 - السيد إسلام (بنغلاديش): أعلن أن دستور بلده يتضمن مبادئ وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويضمن إلى جميع المواطنين التمتع بحقوقهم الأساسية العالمية وغير القابلة للتصرف، ويتضمن أحكاما خاصة تتعلق بحقوق المرأة والطفل والأقليات والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من المجموعات المستضعفة. |
543. La déclaration suivante, figurant dans le rapport initial de la Nouvelle-Zélande en application de la Convention relative aux droits de l'enfant (par.277), demeure valable si ce n'est que, comme on l'expliquera plus loin, la référence à " tous les citoyens néo-zélandais " devrait être remplacée par " tous les citoyens néo-zélandais et autres personnes considérées comme des étudiants du pays " : | UN | 543- البيان التالي الوارد في التقرير الأوّلي قدمته نيوزيلندا بموجب اتفاقية حقوق الطفل (الفقرة 277) لا يزال صحيحاً، فيما عدا أن الإشارة إلى " جميع المواطنين النيوزيلنديين " ينبغي أن تقرأ على نحو أصوب " جميع المواطنين النيوزيلنديين وغيرهم من الأشخاص المصنفين كطلبة محليين " ، كما هو مشروع أدناه بإسهاب: |