"إلى جميع المواقع" - Translation from Arabic to French

    • à tous les sites
        
    • à tous les lieux
        
    • à tous les emplacements
        
    • à tous lieux
        
    • vers tous les sites
        
    • la totalité des sites
        
    Il a aussi demandé au Cabinet du Président de la Côte d'Ivoire de l'aider à avoir accès à tous les sites et installations mais n'a pas non plus reçu de réponse à ce jour. UN كما طلب الفريق أن يسهل له ديوان رئيس كوت ديفوار الوصول إلى جميع المواقع والمنشآت، غير أنه لم يتلق أي رد بعد.
    Depuis, le Conseil s'était prononcé deux fois sur la question, récusant la thèse iraquienne et exigeant un accès sans restriction à tous les sites situés en Iraq. UN ومنذ ذلك الحين، أعلن مجلس اﻷمن موقفه مرتين بشأن هذه المسألة، حيث رفض موقف العراق وطالب بالوصول الكامل إلى جميع المواقع في العراق.
    Elles ont été pour l'essentiel consacrées aux questions de politique générale, en particulier l'accès à tous les sites en Iraq que la Commission souhaitait inspecter dans l'exercice de son mandat. UN وتركزت المناقشات في جانبها اﻷعظم على مسائل السياسات العامة، وبخاصة السياسة المتعلقة بالوصول إلى جميع المواقع العراقية التي ترغب اللجنة في تفتيشها أثناء تنفيذها لولايتها.
    Le Conseil a par ailleurs exigé que le Gouvernement iraquien permette aux équipes d'inspection de la Commission d'avoir accès immédiatement, inconditionnellement et sans restriction à tous les lieux désignés aux fins d'inspection par la Commission conformément aux résolutions pertinentes du Conseil. UN وطلب المجلس كذلك إلى حكومة العراق بأن تسمح ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقع التي تعيﱢنها اللجنة بغرض تفتيشها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le Conseil a aussi prié le Président de la Commission spéciale de se rendre à Bagdad dans les meilleurs délais afin de faire en sorte que la Commission ait accès à tous les emplacements qu'elle souhaite inspecter, et d'engager un dialogue prospectif sur les autres questions relevant de son mandat. UN كما طلب المجلس الى رئيس اللجنة الخاصة أن يقوم بزيارة بغداد في أقرب وقت ممكن بغية تأمين الوصول الفوري، غير المشروط وغير المقيد، إلى جميع المواقع التي ترغب اللجنة الخاصة في تفتيشها، وأن يقوم بإجراء حوار تطلعي بشأن المسائل التي تدخل في إطار ولاية اللجنة.
    - Jouir de la liberté de mouvement dans tout le territoire libanais, et notamment avoir accès à tous lieux et à toutes installations qu'elle jugerait utiles à l'enquête; UN - أن تتمتع بحرية التنقل في جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، بما في ذلك الوصول إلى جميع المواقع والمرافق التي ترى اللجنة أنها ذات صلة بالتحقيق؛
    Il fera également office de passerelle vers tous les sites Web consacrés à Forêts 2011 par les États Membres. UN وستعمل أيضاً بمثابة بوابة تؤدي إلى جميع المواقع الشبكية التي أنشأتها الدول الأعضاء للغابات، 2011.
    Le Conseil a exigé une nouvelle fois un accès immédiat et inconditionnel à la totalité des sites. UN وطُلب مرة أخرى السماح بالوصول إلى جميع المواقع فورا ودون قيود.
    1. La COCOVINU et l'AIEA ont pu avoir accès à tous les sites et il en ira de même à l'avenir. UN 1 - حصل على إمكانية الوصول إلى جميع المواقع. وسيستمر ذلك.
    24. Lorsque le Président exécutif s'est rendu à Bagdad du 12 au 16 décembre 1997, il a cherché à obtenir du Gouvernement iraquien l'assurance que celui-ci autoriserait la Commission à avoir accès immédiatement, inconditionnellement et sans entrave à tous les sites. UN ٢٤ - وخلال زيارة الرئيس التنفيذي لبغداد في الفترة من ١٢ إلى ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، طلب من حكومة العراق تأكيدات بأن اللجنة ستمنح إمكانية للوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقع.
    La condition la plus importante à cet égard est que l'Iraq applique à la lettre toutes les résolutions pertinentes, c'est-à-dire non seulement qu'il fournisse en temps voulu des informations complètes mais aussi qu'il permette aux équipes d'inspection d'accéder sans condition à tous les sites et emplacements que la Commission a désignés. UN وأهم ما في اﻷمر هو امتثال العراق التام للقرارات ذات الصلة. وفيما يتعلق بالرصد، لا يعني ذلك تقديم العراق للمعلومات بالكامل وفي حينها فقط، بل يعني أيضا إتاحة إمكانية وصول أفرقة التفتيش التابعة للجنة إلى جميع المواقع واﻷماكن التي تحددها دون شروط.
    Le Conseil souligne que l’efficacité et la rapidité avec lesquelles la Commission peut s’acquitter de ses responsabilités dépendent avant tout de la mesure dans laquelle le Gouvernement iraquien est disposé à dévoiler intégralement l’étendue et la configuration de ses programmes interdits et à autoriser la Commission à accéder sans entrave à tous les sites, documents, dossiers et personnes. UN ويُشدد المجلس على أن الفعالية والسرعــة اللتين يمكن أن تنجز بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها يحددهما، قبل كل شيء، مدى تعاون حكومة العــراق فــي اﻹفصاح عن كامــل نطــاق برامجها المحظورة وتوزعها، وفي منح اللجنة الخاصة حق الوصول دونما عائق إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد.
    Le Conseil souligne que l'efficacité et la rapidité avec lesquelles la Commission peut s'acquitter de ses responsabilités dépendent avant tout de la mesure dans laquelle le Gouvernement iraquien est disposé à dévoiler intégralement l'étendue et la configuration de ses programmes interdits et à autoriser la Commission à accéder sans entrave à tous les sites, documents, dossiers et personnes. UN ويُشدد المجلس على أن الفعالية والسرعة اللتين يمكن أن تنجز بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها يحددهما، قبل كل شيء، مدى تعاون حكومة العراق في اﻹفصاح عن كامل نطاق برامجها المحظورة وتوزعها، وفي منح اللجنة الخاصة حق الوصول دونما عائق إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد.
    Il souligne de nouveau que l'efficacité et la rapidité avec lesquelles la Commission spéciale peut s'acquitter de ses responsabilités dépendent avant tout de la mesure dans laquelle le Gouvernement iraquien est disposé à dévoiler intégralement l'étendue et la configuration de ses programmes interdits et à autoriser la Commission à accéder sans entrave à tous les sites, documents, dossiers et personnes. UN ويكرر المجلس تأكيد أن الفعالية والسرعة اللتين يمكن أن تنفذ بهما اللجنة الخاصة مسؤولياتها، أمر يتوقف بالدرجة اﻷولى على مدى تعاون حكومة العراق في الكشف عن النطاق الكامل لبرامجها المحظورة والتخلص منها، وفي إتاحة السبل بغير عوائق أمام اللجنة الخاصة للوصول إلى جميع المواقع والوثائق والسجلات واﻷفراد.
    Facteurs externes : Le gouvernement hôte et les autorités locales collaboreront avec la Mission au processus de liquidation, accorderont notamment l'accès à tous les sites dans des conditions de sécurité, autoriseront le transfert du matériel appartenant aux Nations Unies et autoriseront la vente pour la cession d'éléments d'actifs sur place, si nécessaire. UN تتعاون الحكومة المضيفة والسلطات المحلية في عملية التصفية بوسائل منها توفير الوصول إلى جميع المواقع بأمان، وتصدير المعدات التي تملكها الأمم المتحدة، ومنح الأذونات المناسبة فيما يخص بيع الأصول أو التصرف فيها محليا عند الاقتضاء
    Au titre de l'appui, la Mission poursuivra et étendra les projets de construction entamés au cours de l'exercice 2008/09 et fournira des services de génie, d'approvisionnement et de transport à tous les sites. UN وعلى صعيد الدعم، ستقوم البعثة ضمن أمور أخرى بمواصلة مشاريع التشييد التي استُهلت في الفترة 2008/2009 والتوسع فيها، وتقديم الخدمات الهندسية وخدمات الإمداد والنقل إلى جميع المواقع.
    4. Se félicite du fait que la République islamique d'Iran ait signé le Protocole additionnel aux Accords de garanties de l'AIEA et ait autorisé le libre accès à tous les sites que l'Agence juge nécessaire d'inspecter; UN 4 - يرحب بتوقيع الجمهورية الإسلامية الإيرانية على البروتوكول الإضافي لاتفاقيات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة النووية والسماح دون قيود بالدخول إلى جميع المواقع كلما رأت الوكالة ذلك ضرورياً.
    4. SE FELICITE du fait que la République islamique d'Iran ait signé le protocole additionnel aux Accords de garanties de l'AIEA et ait autorisé le libre accès à tous les sites que l'Agence juge nécessaire d'inspecter. UN 4 - يرحب بتوقيع الجمهورية الإسلامية الإيرانية على البروتوكول الإضافي لاتفاقيات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة النووية والسماح دون قيود بالدخول إلى جميع المواقع كلما رأت الوكالة ذلك ضرورياً؛
    b) Donner à tous les lieux d'affectation des instructions précises quant à la manière de comptabiliser leurs actifs et leurs passifs, notamment de compter et d'enregistrer leurs immobilisations corporelles et leurs stocks et de veiller à ce que ceux-ci soient repris de manière exacte dans les systèmes informatiques centralisés de l'Organisation, Galileo notamment UN (ب) إصدار تعليمات واضحة إلى جميع المواقع بشأن كيفية حصر الأصول والخصوم عن طريق حساب وتسجيل ممتلكاتها ومنشآتها ومعداتها ومخزونها، والتأكد من أنها مدرجة بدقة في نظم المعلومات المؤسسية مثل نظام غاليليو
    Le 18 mars, le Président a informé le Conseil de la conduite générale de la mission, soulignant que l'Iraq avait, à cinq reprises durant les inspections de l'équipe No 143, manqué aux obligations que lui imposaient les résolutions du Conseil d'accorder un accès immédiat, inconditionnel et sans restriction à tous les lieux désignés aux fins d'inspection par la Commission. UN وفي ١٨ آذار/مارس، أطلع الرئيس مجلس اﻷمن على عمل البعثة إجمالا وأكد أن العراق انتهك خمس مرات خلال أداء فريق التفتيش ١٤٣ التابع للجنة الخاصة لعمله انتهك التزاماته بموجب قرارات المجلس القاضية بالسماح بالوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقع التي تقرر اللجنة تفتيشها.
    29. Afin d'accomplir efficacement leurs tâches, les observateurs militaires de la MONUL, conformément à la pratique établie, devront pouvoir se déplacer sans entrave et avoir librement accès à tous les emplacements et renseignements nécessaires. UN ٢٩ - وكيما يضطلع المراقبون العسكريون للبعثة بمهامهم على نحو فعال، يجب أن يتمتعوا، وفقا للممارسة المتبعة، بحرية الحركة والوصول دونما قيد إلى جميع المواقع والمعلومات الضرورية من أجل نهوضهم بمهامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more