"إلى جميع الوفود" - Translation from Arabic to French

    • à toutes les délégations
        
    • toutes les délégations sont
        
    • délégations intéressées et
        
    • à l'ensemble des délégations
        
    • toutes les délégations à
        
    • toutes les délégations d
        
    • toutes les délégations intéressées sont invitées
        
    Il demande donc à toutes les délégations de s'efforcer de présenter leurs amendements par écrit aux coauteurs de projets suffisamment de temps à l'avance. UN ثم طلب، بعد ذلك، إلى جميع الوفود أن تعمل على تقديم تعديلاتها خطيا إلى مقدمي مشاريع القرارات في الوقت المناسب.
    L'Unité a envoyé à toutes les délégations des précisions sur la procédure d'enregistrement et a organisé à leur intention une réunion préparatoire aux conférences annuelles. UN وبعثت الوحدة تفاصيل التسجيل إلى جميع الوفود ونظمت جلسة إحاطة للوفود استعداداً للمؤتمرات السنوية.
    Par souci de transparence, la présente lettre est transmise à toutes les délégations auprès de la Conférence du désarmement par l'entremise des coordonnateurs régionaux. UN وتحقيقاً للشفافية، فإنه يجري إحالة هذه الرسالة إلى جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح عن طريق المنسقين الإقليميين.
    toutes les délégations sont invitées. UN والدعوة موجهة إلى جميع الوفود للمشاركة في الاجتماع.
    L’exposé, organisé par la Division de l’économie et l’administration publiques du Département des affaires économiques et sociales, aura lieu le mardi 17 novembre 1998 à 10 h 30 dans la salle de conférence A. Toutes les délégations intéressées et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités. UN وسيقدم العرض، الذي تنظمه شعبة الاقتصاد العام واﻹدارة العامــة التابعــة ﻹدارة الشــؤون الاقتصادية والاجتماعية، يوم الثلاثــاء، ٧١ تشرين الثاني/ نوفمبر ٨٩٩١، في الساعة ٠٣/٠١، في غرفة الاجتماعــات A. والدعــوة موجهة إلى جميع الوفود وموظفي اﻷمانــة العامــة المهتمين للحضور.
    Comme les membres le savent, j'ai demandé au Secrétariat d'envoyer à toutes les délégations la note que j'ai préparée concernant les derniers aspects de l'organisation des travaux de la Commission. UN وكما يعلم الأعضاء، طلبت من الأمانة أن ترسل إلى جميع الوفود مذكرة موجهة مني تتصل بجوانب معينة من تنظيم عمل اللجنة.
    La délégation saint-marinaise s’associe à toutes les délégations qui ont demandé une solution durable du problème de la dette et se porterait coauteur d’un projet de résolution sur cette question. UN وينضم وفده إلى جميع الوفود اﻷخرى التي طلبت حلاً دائما لمشكلة الديون وسيشارك في تقديم مشروع القرار بشأن هذه المسألة.
    Il a promis qu'une réponse écrite détaillée serait adressée à toutes les délégations en temps opportun. UN ووعد بتقديم رد خطي مفصل وإرساله إلى جميع الوفود في الموعد الملائم.
    Le projet a été envoyé par télécopie à toutes les délégations. UN وقد أرسل المشروع بالفاكس إلى جميع الوفود.
    Le projet a été envoyé par télécopie à toutes les délégations. UN وقد أرسل المشروع بالفاكس إلى جميع الوفود.
    Je demande aussi à toutes les délégations de rester à leur siège afin que la procédure de vote puisse se dérouler de façon ordonnée. UN وأطلب أيضا إلى جميع الوفود البقاء في مقاعدها لكي تسير عملية التصويت بشكل سلس. وأشكر الأعضاء على تعاونهم.
    La délégation pakistanaise demande à toutes les délégations d'appuyer cette motion. UN ويطلب وفد باكستان إلى جميع الوفود أن تؤيد هذا الاقتراح.
    Une fois encore, nous avons envoyé par télécopie à toutes les délégations pour examen un exemplaire du texte faisant foi, et nous avons des exemplaires ici qui tiennent compte de cette modification. UN ومرة أخرى، أرسلنا بالفاكس إلى جميع الوفود نسخة من النص الرسمي لكي تنظر فيه، ولدينا هنا نسخ تتضمن ذلك التغيير.
    Nous demandons à toutes les délégations d'appuyer ces projets de résolution. UN ونطلب إلى جميع الوفود تأييد مشاريع القرارات هذه.
    Elles s'adressent plutôt à toutes les délégations et à tous les gouvernements qui sont invités à y réfléchir. UN بل أنها بالأحرى موجهة إلى جميع الوفود والحكومات لمناقشتها.
    La délégation azerbaïdjanaise communiquera sous peu à toutes les délégations des renseignements plus détaillés concernant les activités terroristes menées par l'Arménie. UN وقال إن وفد أذربيجان سيحيل عما قريب إلى جميع الوفود معلومات أكثر تفصيلا فيما يخص اﻷنشطة اﻹرهابية التي تقوم بها أرمينيا.
    toutes les délégations sont invitées. UN والدعوة موجهة إلى جميع الوفود للمشاركة في الاجتماع.
    toutes les délégations sont invitées. UN والدعوة موجهة إلى جميع الوفود للمشاركة في الاجتماع.
    L’exposé, organisé par la Division de l’économie et l’administration publiques du Département des affaires économiques et sociales, aura lieu le mardi 17 novembre 1998 à 10 h 30 dans la salle de conférence A. Toutes les délégations intéressées et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités. UN وسيقدم العرض، الذي تنظمه شعبة الاقتصاد العام واﻹدارة العامــة التابعــة ﻹدارة الشــؤون الاقتصادية والاجتماعية، يوم الثلاثــاء، ٧١ تشرين الثاني/ نوفمبر ٨٩٩١، في الساعة ٠٣/٠١، في غرفة الاجتماعــات A. والدعــوة موجهة إلى جميع الوفود وموظفي اﻷمانــة العامــة المهتمين للحضور. حلقة مناقشة
    Ma délégation a déjà remis des invitations à l'ensemble des délégations concernées. UN وقد وجه وفد بلدي دعوات إلى جميع الوفود المعنية.
    Il engage toutes les délégations à adopter le projet par consensus. UN وطلب إلى جميع الوفود أن تعتمد المشروع بتوافق اﻵراء.
    Dans sa déclaration, il a remercié toutes les délégations d'avoir participé à cette rencontre historique et d'avoir contribué à ses travaux. UN وتوجه بالشكر في بيانه إلى جميع الوفود لمشاركتها في هذا الاجتماع التاريخي، ولمساهماتها في جدول أعمال الاجتماع.
    toutes les délégations intéressées sont invitées. UN والدعوة موجهة إلى جميع الوفود المهتمة باﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more