:: Un mémorandum adressé à tous les chefs de département et de bureau qui demande aux responsables d'appuyer activement l'application de l'interdiction de fumer; | UN | توجيه مذكرة إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب، تدعو الإدارة العليا إلى أن تدعم بنشاط تطبيق حظر التدخين؛ |
La Vice-Secrétaire générale a écrit à tous les chefs de département et de bureau pour appeler leur attention sur le fait qu'il est avantageux et nécessaire, comme cela a été bien documenté, d'incorporer les arrangements relatifs à l'aménagement du temps de travail dans le fonctionnement de leur département au quotidien. | UN | ووجّه نائب الأمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب يلفت انتباههم إلى الفوائد الموثقة بشكل جيّد لهذه الترتيبات، وإلى الحاجة إلى دمجها في السير اليومي لعمل إداراتهم. |
Le Sous-Secrétaire général, qui préside le Conseil, a adressé à tous les chefs de département une lettre leur rappelant les obligations qui leur incombent dans la réalisation des objectifs de gestion des ressources humaines. | UN | وقد كتب نائب الأمين العام بوصفه رئيس المجلس إلى جميع رؤساء الإدارات لتذكيرهم بمسؤولياتهم في تحقيق الإنجازات المستهدفة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
L'inventaire de 2012 est terminé et les rapports sur les écarts ont été envoyés à tous les chefs de département aux fins de vérification et d'évaluation. | UN | وقد تم الانتهاء من الجرد المادي لعام 2012 وأُرسلت تقارير حالات التضارب إلى جميع رؤساء الإدارات لإجراء مزيد من التحقق والتقييم. |
À : Tous les chefs de départements, bureaux, Date : 10 mars 2003 fonds et programmes | UN | إلى: جميع رؤساء الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج التاريخ: 10 آذار/مارس 2003 |
La Secrétaire générale adjointe à la gestion a écrit à tous les chefs de département et de bureau afin de souligner l'importance qu'il y avait à appliquer les procédures en vigueur dans les délais prescrits et à veiller à l'application du principe de responsabilité lorsque ces procédures n'étaient pas respectées, notamment par l'intermédiaire du e-PAS et des contrats de mission des hauts fonctionnaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب مشدداً على أهمية الامتثال في الوقت المناسب والمساءلة عن عدم الامتثال، من خلال جملة أمور منها النظام الإلكتروني لتقييم الأداء والاتفاقات المبرمة مع كبار المديرين. |
En avril 2003, le Secrétaire général a adressé un courrier à tous les chefs de département ou de bureau pour leur faire part de sa préoccupation face à ce ralentissement et pour souligner à quel point il était important d'atteindre l'objectif de la parité. | UN | 47 - وفي نيسان/أبريل 2003، كتب الأمين العام إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة معربا عن قلقه إزاء معدل التقدم المنخفض، ومؤكدا على أهمية بلوغ هدف تحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50. |
Les fonctions des référents processus ont été précisées dans une lettre datée de janvier 2013 adressée à tous les chefs de département et de bureau par le Secrétaire général; | UN | وقد ورد مزيد من وصف مسؤوليات مالكي العمليات في رسالة مؤرخة كانون الثاني/يناير 2013 من الأمين العام إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب؛ |
Le Comité a été informé, comme suite à ses questions, que le plan d'action avait été officiellement annoncé par le Secrétaire général adjoint à la gestion dans un mémorandum adressé à tous les chefs de département et de bureau le 7 mars 2013. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بأن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قد أعلن خطة العمل رسميا في مذكرة وجّهها إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب في 7 آذار/مارس 2013. |
Ainsi, les instructions internes du Contrôleur pour l'élaboration du Cadre stratégique 20142015 ont été envoyées en novembre 2011 à tous les chefs de département et de bureau, dans la perspective de l'approbation définitive du document par l'Assemblée générale à la fin de 2012. | UN | فالتعليمات الداخلية الصادرة عن مكتب المراقب المالي بشأن إعداد إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للفترة 2014-2015، مثلاً، أُرسلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب، كي تقرها الجمعية العامة نهائياً بحلول نهاية عام 2012. |
Ainsi, les instructions internes du Contrôleur pour l'élaboration du Cadre stratégique 20142015 ont été envoyées en novembre 2011 à tous les chefs de département et de bureau, dans la perspective de l'approbation définitive du document par l'Assemblée générale à la fin de 2012. | UN | فالتعليمات الداخلية الصادرة عن مكتب المراقب المالي بشأن إعداد إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للفترة 2014-2015، مثلاً، أُرسلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب، كي تقرها الجمعية العامة نهائياً بحلول نهاية عام 2012. |
En janvier 2013, le Secrétaire général a renforcé leur rôle en demandant à tous les chefs de département et de bureau, par la voie d'un mémorandum qui leur était adressé, de collaborer étroitement avec eux et d'établir un ordre de priorité pour les aménagements nécessaires à la bonne mise en œuvre du projet Umoja. | UN | وفي كانون الثاني/ يناير 2013، عزز الأمين العام هذا الدور بإصدار مذكرة إلى جميع رؤساء الإدارات والأقسام طلب فيها إليهم التعاون بصورة وثيقة مع القائمين على العمليات وتحديد أولويات أنشطة التحول اللازمة لنجاح تنفيذ مشروع أوموجا. |
Ce dernier fait observer que les attributions et responsabilités des différents intervenants ont été clarifiées et qu'il a notamment renforcé le rôle des responsables de processus en demandant à tous les chefs de département et de bureau, par voie de mémorandum, de collaborer avec eux et de donner la priorité aux activités nécessaires à la bonne mise en service d'Umoja. | UN | ويشير الأمين العام إلى وجود تعريف أوضح للأدوار والمسؤوليات والمساءلة. وعلى وجه الخصوص، تعزَّز دور القائمين على العمليات من خلال صدور مذكرة من الأمين العام إلى جميع رؤساء الإدارات/المكاتب، يطلب إليهم فيها التعاون مع القائمين على العمليات وتحديد أولويات الأنشطة اللازمة لتنفيذ مشروع أوموجا بنجاح. |
Sur les recommandations du Conseil, le Vice-Secrétaire général a transmis ultérieurement le résumé des évaluations et les données du classement du Conseil à tous les chefs de département et de bureau, ainsi qu'une note personnalisée à ceux qui n'avaient pas atteint les objectifs que leur imposent leurs fonctions d'encadrement. | UN | 7 - وبناء على مشورة المجلس، أحال نائب الأمين العام لاحقا موجز الأداء والبيانات المتعلقة بالرتب إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب إلى جانب رسائل تذكير موجهة تحديدا للذين لم يحققوا الأهداف المتعلقة بالتزاماتهم بوصفهم مديرين. |
Ces critères sont fondés sur les principes des conclusions concertées 1997/2 du Conseil économique et social et sur la communication sur la question que le Secrétaire général a adressée en octobre 1997 à tous les chefs de département et de bureau, et ils devraient permettre de mesurer les résultats obtenus sur les points suivants : | UN | وتستند هذه المعايير على مبادئ الاستنتاجات المتفق عليها 1997/2 وعلى الرسالة الموجهة من الأمين العام بشأن تعميم المنظور الجنساني إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب في تشرين الأول/أكتوبر 1997، وسوف تتيح هذه المعايير قياس أداء الإدارات فيما يتعلق بالتالي: |
Le Contrôleur a néanmoins publié en septembre 2005 un mémorandum adressé à tous les chefs de département et à tous les chefs d'administration des missions de maintien de la paix pour leur expliquer que le nombre de dossiers soumis a posteriori croissait dans des proportions inquiétantes et que dans la majorité des cas, la cause en était, ces dernières années, un défaut de planification et des retards administratifs qui pouvaient être évités. | UN | 130 - ومع ذلك، أصدر المراقب المالي مذكرة في أيلول/سبتمبر 2005 موجهة إلى جميع رؤساء الإدارات والرؤساء الإداريين لبعثات حفظ السلام، يوضح فيها أن حالات الموافقة بأثر رجعي تزداد بمعدل مزعج وأن غالبية حالات الموافقة بأثر رجعي خلال السنوات القليلة الماضية يمكن أن تعزى إلى عدم كفاية التخطيط وحالات التأخير الإدارية التي يمكن تجنبها. |
En septembre 2005, le Contrôleur a fait diffuser à tous les chefs de département et chefs de l'administration des missions une note dans laquelle il expliquait que le nombre de marchés approuvés a posteriori augmentait à une vitesse inquiétante et qu'on pouvait imputer l'essentiel de ces marchés, ces dernières années, à une planification insuffisante et à des retards administratifs évitables. | UN | 123 - وأصدر المراقب المالي في أيلول/سبتمبر 2005 مذكرة موجهة إلى جميع رؤساء الإدارات والرؤساء الإداريين للبعثات أوضح فيها أن حالات طلب الموافقة بأثر رجعي تشهد تزايدا بمعدل يثير القلق وبأن الغالبية العظمى لهذه الحالات على مدى السنتين السابقتين يمكن أن تعزى لعجز في التخطيط ولتأخير إداري كان من الممكن تلافيه. |
Le Comité des commissaires aux comptes a noté qu'en septembre 2005, le Contrôleur a fait diffuser à tous les chefs de département et chefs de l'administration des missions une note dans laquelle il expliquait que le nombre de marchés approuvés a posteriori augmentait à un rythme inquiétant et qu'on pouvait imputer l'essentiel de ces marchés, ces dernières années, à une planification insuffisante et à des retards administratifs évitables. | UN | وأشار المجلس إلى أن المراقب المالي أصدر مذكرة في أيلول/سبتمبر 2005 موجهة إلى جميع رؤساء الإدارات والرؤساء الإداريين لبعثات حفظ السلام، يوضح فيها أن حالات الموافقة بأثر رجعي تزداد بمعدل يثير القلق وأن غالبية حالات الموافقة بأثر رجعي خلال السنوات القليلة الماضية يمكن أن تعزى إلى عدم كفاية التخطيط وحالات التأخير الإدارية التي يمكن تجنبها. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité met la dernière main à un mémorandum interne explicitant ces arrangements, qui sera communiqué à tous les chefs de départements et de bureaux. | UN | ويعمل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على وضع الصيغة النهائية لمذكرة داخلية لإضفاء الطابع الرسمي على هذه الترتيبات، وسيجري إرسالها عقب ذلك إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب. |
Plus récemment, le 6 mars, le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines a écrit à tous les chefs de départements et de bureaux pour leur rappeler leurs obligations à cet égard. | UN | ومؤخَّرا، في 6 آذار/مارس، وجّهت الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية رسالة إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب لتذكيرهم بالتزاماتهم في هذا الصدد. |