Le secrétariat envoie donc une lettre aux points de contact officiels de toutes les nouvelles Parties à la Convention leur rappelant cette obligation. | UN | وعلى ذلك ترسل الأمانة رسائل إلى جهات الاتصال الرسمية في جميع الأطراف الجديدة في الاتفاقية تذكرها فيها بالتزاماتها. |
Les demandes de consultation ou de renseignements sont adressées par écrit aux points de contact nationaux. | UN | وتُقَّدم طلبات التشاور أو المعلومات كتابةً إلى جهات الاتصال الوطنية المعنية. |
Les demandes de consultation ou de renseignements sont adressées par écrit aux points de contact qui auront été désignés à cet effet au niveau national. | UN | وتقدم طلبات التشاور أو المعلومات كتابة إلى جهات الاتصال الوطنية المعنية. |
Des informations se rapportant à ces questions seront communiquées aux centres de liaison des pays parties touchés et des pays parties développés, en tant que de besoin; | UN | وتبلّغ المعلومات المتعلقة بهذه الأمور إلى جهات الاتصال في البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة، حسب الاقتضاء؛ |
Le Secrétariat devrait aussi envoyer la note verbale et les pièces jointes par voie électronique aux coordonnateurs nationaux. | UN | ينبغي للأمانة العامة أيضا أن ترسل المذكرة الشفوية ومرفقاتها إلى جهات الاتصال الوطنية بالوسائل الإلكترونية. |
Quels mécanismes garantissent, dans le respect de la différence et du pluralisme, l'accès des femmes et des organisations locales à ces points de rencontre? | UN | فما هي الآلية المتوفرة من أجل ضمان وصول جميع النساء والمنظمات الأهلية على نطاق واسع إلى جهات الاتصال تلك؟ |
La lettre officielle d'invitation à la session serait émise en janvier 2009 et envoyée aux correspondants officiels de l'Approche stratégique ou aux Ministres des affaires étrangères des pays qui n'avaient pas encore désigné de correspondant officiel. | UN | وسوف تصدر رسالة الدعوة الرسمية إلى الدورة في كانون الثاني/يناير 2009 وترسل إلى جهات الاتصال الخاصة بالنهج الاستراتيجي، أو في حالة البلدان التي لم تعين جهات اتصال رسمية بعد، إلى وزارات الخارجية. |
Dans la région du Sahel, l'ONUDC a continué de fournir une assistance technique aux points de contact de la plate-forme régionale de coopération judiciaire et renforcé leur capacité de facilitation des procédures d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وفي منطقة الساحل، واصل المكتب تقديم المساعدة التقنية إلى جهات الاتصال المعنية في إطار المنبر القضائي الإقليمي لبلدان الساحل؛ وعزَّز المكتب فعالية تلك الجهات في تيسير عمليات تسليم المطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Le Comité favorise une transparence accrue en tenant s'il y a lieu des séances publiques sur les conclusions des groupes de travail qu'il a approuvées et en communiquant celles-ci aux points de contact nationaux. | UN | وستشجع اللجنة زيادة الشفافية بوسائل منها عقد اجتماعات مفتوحة، حسب الاقتضاء، عن نتائج أنشطة الأفرقة العاملة التي توافق عليها اللجنة وإحالتها إلى جهات الاتصال الوطنية. |
:: Le secrétariat de l'Alliance a offert de fournir un soutien technique aux points de contact pour l'élaboration des stratégies nationales, mais son action a été restreinte du fait de la limitation de ses ressources humaines. | UN | :: عرضت أمانة تحالف الحضارات تقديم دعم تقني إلى جهات الاتصال والتنسيق في مجال وضع الاستراتيجيات الوطنية، ولكن هذا الأمر تعرقل بسبب قلة الموارد البشرية لدى الأمانة. |
En 2009, le Comité a continué de publier un communiqué de presse, de transmettre une note verbale et d'envoyer une notification par courrier électronique aux points de contact des Missions permanentes à New York et dans les capitales des différents pays après chaque mise à jour de la liste. | UN | 12 - وتواصل اللجنة، بعد كل تحديث للقائمة، إصدار نشرة صحفية، وإحالة مذكرة شفوية وإرسال إشعارات إلى جهات الاتصال في البعثات الدائمة بنيويورك وفي العواصم الوطنية بواسطة البريد الإلكتروني. |
Le Secrétariat a écrit en juin 2007 et en janvier 2008 aux points de contact officiels des quatre Parties qui n'avaient pas nommé une autorité nationale désignée, en leur rappelant cette obligation. | UN | 7 - وفي حزيران/يونيه 2007 وكانون الثاني/يناير 2008، كتبت الأمانة إلى جهات الاتصال الرسمية التابعة لأربعة من الأطراف التي لم تعيّن سلطاتها الوطنية لتذكّرها بالتزامها. |
58. Parallèlement à la formation dispensée aux points de contact et aux experts gouvernementaux, une note d'orientation sera communiquée aux points de contact avec des conseils pratiques pour remplir le questionnaire de la liste de contrôle. | UN | 58- وإضافة إلى التدريب المقدم إلى جهات الاتصال والخبراء الحكوميين، ستوفّر لجهات الاتصال مذكرة توجيهية مرفقة بنصائح عملية بشأن كيفية تجهيز ردودهم على قائمة |
Ainsi, en juin 2007, le Bureau a envoyé aux points de contact nationaux de plus de 50 pays une lettre dans laquelle il leur demandait lesdits renseignements. | UN | وفي هذا الصدد، بعث المكتب في حزيران/يونيه 2007 رسائل إلى جهات الاتصال الوطنية لأكثر من 50 بلدا، طلب فيها معلومات عن احتياجاتها من المساعدة. |
Pour assurer une diffusion rapide et une utilisation efficace de l'information, le Comité continue de publier un communiqué de presse, de transmettre une note verbale et d'envoyer une notification par courrier électronique aux points de contact des missions permanentes établies à New York et dans les capitales, après chaque mise à jour de la Liste. | UN | 14 - وللتشجيع على سرعة النشر وفعالية التنفيذ، تواصل اللجنة، بعد كل تحديث لقائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، إصدار نشرة صحفية، وتوجيه مذكرة شفوية وإخطارات إلكترونية إلى جهات الاتصال في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك وجهات الاتصال في العواصم. |
Pour assurer une diffusion rapide et une utilisation efficace de l'information, le Comité continue, après chaque mise à jour de la Liste, de publier un communiqué de presse, de transmettre une note verbale et d'envoyer une notification par courrier électronique aux points de contact des missions permanentes établies à New York et dans les capitales. | UN | 14 - وللتشجيع على سرعة النشر وفعالية التنفيذ، تواصل اللجنة، بعد كل تحديث لقائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، إصدار نشرة صحفية وتوجيه مذكرة شفوية وإخطارات إلكترونية إلى جهات الاتصال في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك وجهات الاتصال في العواصم. |
Fourniture de services consultatifs aux centres de liaison de la Convention par un appui aux consultations et ateliers interministériels | UN | تقديم الخدمات الاستشارية إلى جهات الاتصال التابعة للاتفاقية عن طريق دعم المشاورات وحلقات العمل المشتركة بين الوزارات |
L’accès aux centres de liaison doit être ouvert en permanence. | UN | ويتعين اتاحة الوصول إلى جهات الاتصال هذه بصفة مستمرة. |
10. Une fois terminée la version préliminaire, le projet de stratégie de communication a été envoyé aux centres de liaison nationaux de la Convention pour examen et observations. | UN | 10- وعند اكتمال المسودة الأولية لاستراتيجية الاتصال، أُرسلت المسودة إلى جهات الاتصال الوطنية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لاستعراضها والتعليق عليها. |
Dans le Sahel, l'ONUDC a continué de fournir une assistance technique aux coordonnateurs de la plateforme judiciaire régionale pour les pays du Sahel, auxquels il a permis d'être plus efficaces lors des procédures d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وفي منطقة الساحل واصل المكتب تقديم مساعدة تقنية إلى جهات الاتصال الخاصة بالمنصة القضائية الإقليمية لبلدان الساحل؛ وعزَّز المكتب فعالية تلك الجهات في تيسير عمليات تسليم المطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية. |
Quels mécanismes garantissent, dans le respect de la différence et du pluralisme, l'accès des femmes et des organisations locales à ces points de rencontre? | UN | فما هي الآلية المتوفرة من أجل ضمان وصول جميع النساء والمنظمات الأهلية على نطاق واسع إلى جهات الاتصال تلك؟ |
La lettre officielle d'invitation à la session serait émise en janvier 2009 et envoyée aux correspondants officiels de l'Approche stratégique ou aux Ministres des affaires étrangères des pays qui n'avaient pas encore désigné de correspondant officiel. | UN | وسوف تصدر رسالة الدعوة الرسمية إلى الدورة في كانون الثاني/يناير 2009 وترسل إلى جهات الاتصال الخاصة بالنهج الاستراتيجي، أو في حالة البلدان التي لم تعين جهات اتصال رسمية بعد، إلى وزارات الخارجية. |
Pour promouvoir la communication au niveau national, ces désignations devraient également être adressées aux correspondants de l'Approche stratégique. | UN | ولتعزيز الاتصال على المستوى الوطني، ينبغي إرسال نسخة من الترشيحات إلى جهات الاتصال بشأن النهج الاستراتيجي. |