"إلى جيبوتي" - Translation from Arabic to French

    • à Djibouti
        
    • de Djibouti
        
    • vers Djibouti
        
    • sur Djibouti
        
    • pour Djibouti
        
    Des anciens et d'autres représentants des différents lieux d'origine ont été emmenés à Djibouti pour se rendre dans les camps et rencontrer les candidats au retour. UN وقد جلب الشيوخ وغيرهم من الممثلين من الديار اﻷصلية إلى جيبوتي لزيارة المخيمات والالتقاء بالعازمين على العودة.
    Pour conclure cette présentation, les coauteurs souhaitent exprimer leur gratitude à tous les pays et à toutes les organisations qui ont apporté des secours d'urgence à Djibouti. UN أخيرا، يود مقدما مشروع القرار أن يشكرا جميع البلدان والمنظمات التي قدمت مساعدة طارئة إلى جيبوتي.
    :: Rapport relatif à la visite conjointe sur le terrain à Djibouti et en Éthiopie UN :: تقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة إلى جيبوتي وإثيوبيا
    :: Rapport sur la mission conjointe sur le terrain à Djibouti et en Éthiopie UN :: تقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة إلى جيبوتي وإثيوبيا
    Finalement, le colonel Yusuf a accepté que les anciens puissent se rendre à Djibouti pour participer à la première phase de la Conférence. UN وفي الختام وافق العقيد يوسف على سفر الشيوخ إلى جيبوتي لحضور المرحلة الأولى من المؤتمر.
    Il a invité son homologue ougandais à venir à son tour à Djibouti à une date à convenir de concert. UN ودعا نظيره الأوغندي إلى رد الزيارة إلى جيبوتي في موعد يكون مناسبا للطرفين.
    Rapport du Secrétaire général sur l’assistance économique à Djibouti UN تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة الاقتصادية إلى جيبوتي
    Il s'est ultérieurement rendu à Djibouti, en route vers la Jamahiriya arabe libyenne. UN واتجه بعد ذلك إلى جيبوتي في الطريق إلى الجماهيرية العربية الليبية .
    Il a indiqué qu'il s'était rendu à Djibouti et qu'il avait obtenu l'accord du Président Ismail Omar Guelleh pour que le pays reprenne sa place dans la Sous-Commission. UN وقال إنه سافر إلى جيبوتي وحصل على موافقة الرئيس اسماعيل عمر غيلا على عودة جيبوتي إلى اللجنة الفرعية.
    Il a demandé l’asile en Suède et affirme que son renvoi à Djibouti constituerait une violation par la Suède de l’article 3 de la Convention contre la torture. UN ويدعي أن إعادته إلى جيبوتي ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il est donc convaincu qu’il sera de nouveau arrêté, torturé et soumis à d’autres traitements cruels et dégradants s’il est contraint de retourner à Djibouti. UN وهو يدعي لذلك أنه سيواجه الاحتجاز، والتعذيب، وأشكال المعاملة القاسية والمهينة اﻷخرى إذا أجبر على العودة إلى جيبوتي.
    Étant donné l’afflux croissant d’immigrants et de réfugiés à Djibouti, les besoins en eau augmentent. UN والحاجة إلى المياه آخذة في الازدياد مع زيادة تدفق المهاجرين واللاجئين إلى جيبوتي.
    L'expérience a été déclarée concluante par la Banque mondiale, et nous voulons aussi construire cette bande de Dakar à Djibouti. UN وقد وصف البنك الدولي مشروعنا بأنه قاطع؛ ونريد أيضا أن نبني شريطا أخضر من داكار إلى جيبوتي.
    À ma demande, mon représentant s'est rendu à Djibouti le 1er février 2000 pour fournir assistance et soutien aux efforts qui y étaient déployés. UN وقد سافر ممثلي بناء على طلبي إلى جيبوتي في 1 شباط/فبراير 2000 لتقديم المساعدة والدعم للجهود التي تبذلها جيبوتي.
    L’État partie affirme donc que les moyens de preuve présentés par l’auteur ne suffisent pas à démontrer que le risque d’être soumis à la torture est une conséquence prévisible et nécessaire de son renvoi à Djibouti. UN واستنادا إلى ما سلف، تحتج الدولة الطرف بأن اﻷدلة التي قدمها مقدم البلاغ غير كافية للبرهنة على أن خطر التعرض للتعذيب نتيجة يمكن التنبؤ بها وتترتب بالضرورة على عودته إلى جيبوتي.
    Compte tenu du passé, la remise en détention et la reprise des tortures et autres sévices sont les conséquences nécessaires et prévisibles du refoulement de l’auteur à Djibouti. UN ويؤكد أنه بالنظر إلى ما حدث في الماضي فإن النتيجة الحتمية والمنتظرة ﻹجبار صاحب البلاغ على العودة إلى جيبوتي ستكون استمرار حبسه وتعذيبه وتعريضه لغير ذلك من أشكال سوء المعاملة.
    Après son retour à Djibouti, l’auteur a maintenu des contacts avec les opposants afars au Gouvernement et a participé à la préparation de manifestations politiques et à d’autres activités politiques. UN وقد أبقى صاحب البلاغ عقب عودته إلى جيبوتي على اتصالاته مع المعارضين العفاريين المناهضين للحكومة، وشارك في التخطيط لتسيير المظاهرات السياسية وفي غيرها من اﻷنشطة السياسية.
    Eu égard à la situation politique qui règne actuellement à Djibouti et au fait que les droits de l’homme n’y sont pas respectés, l’auteur court un risque sérieux et grave, selon le conseil, de se voir à nouveau soumis à la torture à son retour à Djibouti. UN وفي ضوء الحالة السياسية الراهنة، وقلة احترام حقوق اﻹنسان في جيبوتي، يقول المحامي إن ثمة خطرا كبيرا حقيقيا من تعرض صاحب البلاغ للتعذيب مرة أخرى، لدى عودته إلى جيبوتي.
    En Afrique orientale, des ressources techniques et financières ont été fournies pour permettre l'exploitation du potentiel géothermique de la Vallée du Rift, comprenant plusieurs pays, allant du Kenya à Djibouti. UN 11 - وفي شرق أفريقيا، تقدم الموارد التقنية والمالية للتمكين من استغلال إمكانيات الطاقة الحرارية الأرضية في الوادي المتصدع تشمل بلداناً تمتد من كينيا إلى جيبوتي.
    L'ONUDC a mis un mentor à la disposition de Djibouti pour l'aider à renforcer la capacité opérationnelle de sa cellule de renseignement financier. UN وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مرشدا إلى جيبوتي من أجل بناء القدرة التنفيذية لوحدة الاستخبارات المالية.
    8 juillet Les autorités érythréennes ont expulsé 200 enseignants, étudiants et marchands éthiopiens d'Assab vers Djibouti et ont confisqué leurs biens. UN ٨ تموز/يوليه - طردت السلطات اﻹريترية ٢٠٠ من المدرسين والطلبة والتجار اﻹثيوبيين من عصب إلى جيبوتي وصادرت ممتلكاتهم الشخصية.
    Cette cargaison se trouvait sur un navire qui avait essayé des tirs d'obus devant le port d'Aden - où une guerre civile était en cours - avant d'être dérouté sur Djibouti. UN وكانت السفينة المتجهة إلى جيبوتي قد تعرضت للقذف بالقنابل وهي تمر بمرفأ عدن، حيث كانت الحرب الأهلية مشتعلة.
    Quatre-vingts enseignants éthiopiens ont librement quitté Assab pour Djibouti avec l'aide des autorités locales, mais, à leur arrivée, le Gouvernement éthiopien a prétendu qu'ils avaient été expulsés. UN وقد غادر ثمانون مدرسا إثيوبيا في عصب من تلقاء أنفسهم إلى جيبوتي بمساعدة اﻹدارة المحلية، ولكن عند وصولهم إلى هناك ادعت الحكومة اﻹثيوبية أنهم طُردوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more