"إلى حكومة إيران" - Translation from Arabic to French

    • au Gouvernement iranien
        
    Le demandeur se fonde sur des actes dont il affirme qu'ils sont attribuables au Gouvernement iranien. UN ويستند المدعي إلى أفعال يزعم أنها تسند إلى حكومة إيران.
    Israël applique le paragraphe 7 de la résolution 1747 en s'abstenant de souscrire des engagements aux fins de l'octroi de subventions, d'une assistance financière et de prêts assortis de conditions libérales au Gouvernement iranien. UN وتقوم إسرائيل بتنفيذ الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1747 بعدم الدخول في التزامات لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة إيران.
    Pendant la période considérée, en raison des restrictions de personnel, le secrétariat du Groupe de travail n'a pas pu envoyer au Gouvernement iranien les rappels concernant les 501 cas non élucidés. UN وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، وبالنظر إلى قلة الموارد البشرية قلة شديدة فإن أمانة الفريق العامل لم تستطع إرسال رسائل تذكير إلى حكومة إيران فيما يخصّ 501 من الحالات المعلقة.
    Ces sanctions commerciales et financières, qui sont administrées par le Bureau de contrôle des avoirs étrangers du Département du Trésor, interdisent aux nationaux américains d'exporter, de réexporter, de vendre ou de fournir, directement ou indirectement, tout bien, toute technologie ou tout service à l'Iran ou au Gouvernement iranien. UN ويشمل هذا فرض حظر على الأشخاص من الولايات المتحدة يمنعهم من تصدير أو إعادة تصدير أو بيع أو توريد، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، أي سلع أو تكنولوجيا أو خدمات إلى إيران أو إلى حكومة إيران.
    Nous poursuivons nos efforts pour convenir avec d'autres gouvernements d'une position commune concernant la diminution du financement officiel fourni au Gouvernement iranien par les filières bilatérale et multilatérale. UN وإننا نواصل الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق مع حكومات أخرى على موقف مشترك فيما يتعلق بتقليل التمويل الرسمي المقدم إلى حكومة إيران من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف على السواء.
    Le Tribunal fait observer qu'il appartient au requérant de démontrer qu'il a été expulsé illégalement d'Iran et que ce fait est imputable au Gouvernement iranien. UN " وتلاحظ المحكمة أن المدعي يتحمل عبء إثبات أنه طُرد بصورة غير مشروعة من إيران، من خلال أعمال يمكن إسنادها إلى حكومة إيران.
    Le Tribunal fait observer qu'il appartient au requérant de démontrer qu'il a été expulsé illégalement d'Iran et que ce fait est imputable au Gouvernement iranien. UN " وتلاحظ المحكمة أن المدعي يتحمل عبء إثبات أنه طُرد بصورة غير مشروعة من إيران، من خلال أعمال يمكن إسنادها إلى حكومة إيران.
    106. La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement iranien le 27 juin 2001 au sujet d'informations selon lesquelles un tribunal iranien avait condamné à mort Azizullah Shenwari, Pakistanais de 14 ans. UN 106- ووجهت المقررة الخاصة في 27 حزيران/يونيه 2001 نداء عاجلاً إلى حكومة إيران بشأن تقارير تفيد أن محكمة إيرانية أصدرت حكماً بالإعدام على عزيز الله شنواري، وهو مواطن باكستاني في الرابعة عشرة من عمره.
    146. Dans sa réponse, le Gouvernement iraquien a déclaré que l'Iraq s'était efforcé de garantir la sécurité des six avions en les transférant en Iran, et que le paiement au Gouvernement iranien ne résultait pas directement de ses actions. UN 146- وذكرت حكومة العراق في ردها أن العراق حاولت ضمان سلامة الطائرات الست بنقلها إلى إيران وأن المبالغ المدفوعة إلى حكومة إيران لم تكن نتيجة مباشرة لأفعال العراق.
    77. En juin 2004, la Représentante spéciale a adressé au Gouvernement iranien une communication relative à un défenseur des droits de l'homme qui aurait été arrêté parce qu'il travaillait sur des projets éducatifs en faveur des enfants de la minorité arabe du Khouzestan. UN 77- وفي حزيران/يونيه 2004، وجهت الممثلة الخاصة رسالة إلى حكومة إيران تتعلق بإلقاء القبض على أحد المدافعين بسبب ما يزعم عن عمله في مشاريع تعليمية خاصة بالأطفال المنتمين إلى الأقلية العربية في إقليم خوزستان.
    67. Sur la base d'un mémorandum d'accord entre l'ONUDI et le gouvernement de la République islamique d'Iran portant sur la création d'un tel centre dans ce pays, et de consultations ultérieures sur les modalités à adopter et les mesures à prendre pour rendre ce centre opérationnel, un document de projet a été soumis pour examen au Gouvernement iranien. UN 67- واستنادا إلى مذكّرة تفاهم أبرمتها اليونيدو مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن إنشاء مركز من هذا القبيل في إيران، وما أعقب ذلك من مشاورات حول طرائق وتدابير تهيئة المركز للتشغيل، قدّمت إلى حكومة إيران وثيقة مشروع لكي تنظر فيها.
    Le paragraphe 7 de la résolution 1747 (2007), qui stipule que les États sont priés de ne plus souscrire des engagements aux fins de l'octroi de subventions, d'une assistance financière et de prêts assortis de conditions libérales au Gouvernement iranien, est repris dans la position commune 2007/246/PESC. UN 4 - أُدرجت الفقرة 7 من القرار 1747 في الموقف المشترك 2007/246/PESC، وهي تهيب بجميع الدول والمؤسسات المالية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة إيران.
    117. Le 15 décembre 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Représentant spécial et la Rapporteuse spéciale sur les disparitions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires, a adressé un appel urgent au Gouvernement iranien, dans lequel les experts se disaient préoccupés par la nouvelle inquiétante de " meurtres et disparitions systématiques " d'écrivains et d'opposants iraniens de premier plan. UN 117- وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى حكومة إيران في مبادرة مشتركة مع الممثل الخاص ومع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة والإعدام التعسفي.
    b) Paiement au Gouvernement iranien UN (ب) المدفوعات إلى حكومة إيران
    118. À cet égard, le 23 janvier 2001, un appel urgent a été adressé au Gouvernement iranien conjointement avec le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran et les Rapporteurs spéciaux sur la torture et sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, au sujet du cas de Mme Maryam Ayoubi, qui aurait été condamnée à mort par lapidation. UN 118- وفي هذا الصدد، وجهت المقررة الخاصة في 23 كانون الثاني/يناير 2001 نداءً عاجلاً مشتركاً مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران والمقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب وبالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى حكومة إيران بشأن قضية السيدة مريم أيوبي التي أفادت التقارير أنه حُكم عليها بالرجم حتى الموت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more