"إلى حكومة الجمهورية العربية السورية" - Translation from Arabic to French

    • au Gouvernement syrien
        
    • le Gouvernement syrien
        
    Le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, a adressé copie de ces cas au Gouvernement syrien. UN وأُرسلت نسخ من تلك الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل.
    Le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, a adressé copie de ce dernier cas au Gouvernement syrien. UN وقد أرسل الفريق العامل أيضاً، وفقا لأساليب عمله، نسخة من الحالة الأخيرة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Il faut noter que la Mission devra se charger de faire sortir du pays l'ensemble de l'équipement qui lui aura été donné ou qui aura été prêté au Gouvernement syrien, après avoir achevé les tâches inscrites à son mandat. UN والجدير بالذكر أن على البعثة المشتركة أن تتأكد من إزالة جميع المعدات، سواء تلك التي منحت للبعثة أو قدمت إلى حكومة الجمهورية العربية السورية على سبيل القرض، إلى خارج البلد بعد الانتهاء من المهام المقررة.
    Au début de juin, l'OMS a demandé au Gouvernement syrien d'exempter les articles de santé des nouvelles procédures appliquées à la fourniture de l'aide. UN وفي أوائل حزيران/يونيه، طلبت منظمة الصحة العالمية إلى حكومة الجمهورية العربية السورية إعفاء المواد الصحية من الإجراءات الجديدة المطبقة من أجل تسليم المعونة الإنسانية.
    Le Conseil a demandé au secrétariat de prier le Gouvernement syrien de fournir de plus amples informations concernant la réclamation en question et de renvoyer celle-ci au Comité de commissaires de la catégorie D, afin qu'il détermine à la fois la recevabilité et le bien-fondé de la demande. UN وطلب المجلس أن يُطلب إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تقدم معلومات إضافية عن تلك المطالبة بالذات وأن تحال المطالبة إلى فريق المفوضين المعني بالفئة دال ليبت في كل من صلاحية قبولها وحيثياتها.
    :: Le HCR a soumis au Gouvernement syrien 46 demandes officielles d'importation de produits d'urgence par la frontière jordanienne. UN :: قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 46 طلبا رسميا إلى حكومة الجمهورية العربية السورية من أجل استيراد مواد الإغاثة الأساسية عبر الحدود الأردنية.
    Le Gouvernement libanais a fait part au Gouvernement syrien de la constitution de cette délégation, pour permettre à la Commission de se réunir. UN وأرسلت الحكومة اللبنانية رسالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية تفيد بتشكيل وفدها إلى لجنة الحدود المشتركة لتمكين اللجنة في الاجتماع.
    Précédemment, le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, a aussi adressé au Gouvernement syrien copie des cinq cas concernant les citoyens libanais qui auraient été enlevés par le Hezbollah et remis aux services de renseignement syriens entre 1981 et 1985. UN وبعث الفريق العامل في السابق أيضاً، وفقاً لأساليب عمله، إلى حكومة الجمهورية العربية السورية نسخاً من خمس حالات تتعلق بمواطنين لبنانيين ذُكر أن حزب الله اختطفهم وسلمهم إلى جهاز المخابرات السوري بين عامي 1981 و1985.
    Le Groupe de contrôle a adressé une lettre, datée du 22 septembre 2006, au Gouvernement syrien pour lui faire part des informations ci-dessus et pour solliciter une réponse. UN 128 - ووجّه فريق الرصد رسالة مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2006 إلى حكومة الجمهورية العربية السورية يخطرها فيها بالمعلومات سالفة الذكر ويلتمس ردها.
    Le 25 juin 2014, le HCDH a envoyé une note verbale au Gouvernement syrien au sujet de leur statut, mais n'avait encore reçu aucune réponse le 16 juillet. UN وفي 25 حزيران/يونيه، بعثت المفوضية بمذكرة شفوية إلى حكومة الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بوضع هؤلاء المحتجزين، ولكن لم يرد أي رد حتى 16 تموز/يوليه.
    J'ai appelé à maintes reprises les autorités libanaises à appliquer les décisions prises par le passé dans le cadre du dialogue national, notamment celles visant le démantèlement des bases militaires précitées, et demandé au Gouvernement syrien de coopérer de bonne foi à cette mise en œuvre. UN وقد كررت دعوتي إلى السلطات اللبنانية من أجل تنفيذ القرارات السابقة التي اتخذتها هيئة الحوار الوطني، ولا سيما ما يتصل منها بتفكيك القواعد العسكرية المشار إليها آنفا، ودعوتي إلى حكومة الجمهورية العربية السورية كي تتعاون مع هذه الجهود بحسن نية.
    18. Le Groupe de travail demande au Gouvernement syrien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à cette situation, lesquelles devraient inclure la libération immédiate de Mme Al-Mallouhi et l'octroi à cette dernière d'une réparation appropriée. UN 18- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية اتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح الوضع، ويشمل ذلك الإفراج الفوري عن السيدة الملوحي وتوفير الجبر المناسب لها.
    En septembre 2011, une communication officielle a été envoyée au Gouvernement syrien, faisant état de violations systématiques des droits de l'homme commises par les autorités syriennes, dont des disparitions forcées. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، وُجه إلى حكومة الجمهورية العربية السورية بلاغ رسمي عن انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ارتكبتها السلطات السورية، بما في ذلك الاختفاء القسري.
    Ainsi la Mission conjointe a-t-elle collaboré avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour évaluer les risques en la matière et fournir au Gouvernement syrien des conseils dans le domaine de l'atténuation des risques. UN وفي هذا الصدد، تعاونت البعثة المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع منظمة الصحة العالمية من أجل تقييم المخاطر المتصلة بالعملية وتقديم المشورة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن التخفيف من حدة المخاطر الناجمة عن ذلك.
    Il convient de noter qu'après avoir achevé les tâches inscrites à son mandat, la Mission conjointe se chargera de faire sortir du pays l'ensemble de l'équipement nécessaire aux activités de destruction qui lui aura été donné ou qui aura été prêté au Gouvernement syrien, conformément aux conditions selon lesquelles cet équipement aura été fourni. UN وتجدر الإشارة إلى أن البعثة المشتركة ستتأكد من إزالة جميع المعدات، سواء تلك التي منحت للبعثة أو قدمت إلى حكومة الجمهورية العربية السورية على سبيل القرض، إلى خارج البلد للتخلص منها، بعد الانتهاء من المهام المقررة، بما يتوافق مع الشروط والأحكام التي مُنِحَت المعدات المذكورة بموجبها.
    Le Secrétaire général précise en outre que la Mission devra se charger de faire sortir du pays l'ensemble de l'équipement qui lui aura été donné ou qui aura été prêté au Gouvernement syrien, après avoir achevé les tâches qui lui ont été confiées. UN 10 - ويذكر الأمين العام أيضاً أن على البعثة المشتركة أن تتأكد من إزالة جميع المعدات، سواء تلك التي مُنحت للبعثة أو قُدمت إلى حكومة الجمهورية العربية السورية على سبيل القرض، إلى خارج البلد بعد الانتهاء من المهام المقررة.
    J'ai appelé à maintes reprises les autorités libanaises à appliquer les décisions prises dans le passé dans le cadre du dialogue national, notamment celles visant le démantèlement des bases militaires du FPLP-CG et du Fatah-Intifada, et demandé au Gouvernement syrien d'y coopérer de bonne foi. UN وقد كررت دعوتي إلى حكومة لبنان من أجل تنفيذ القرارات السابقة التي اتخذت في الحوار الوطني، ولا سيما ما يتصل منها بتفكيك القواعد العسكرية للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة، ودعوتي إلى حكومة الجمهورية العربية السورية كي تتعاون مع هذه الجهود بحسن نية.
    Néanmoins, étant donné que le FPLP-CG et le Fatah al-Intifada ont tous les deux leur siège à Damas, je demande au Gouvernement syrien d'aider les Libanais dans ce processus et d'exhorter ces groupes à se conformer aux décisions du Gouvernement libanais. UN لكن بما أنّ مقر كل من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة يقع في دمشق، فإني أطلب إلى حكومة الجمهورية العربية السورية مساعدة اللبنانيين في عملية نزع السلاح هذه وحث هاتين الجماعتين على الامتثال لقرارات الحكومة اللبنانية.
    Précédemment, le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, a aussi adressé au Gouvernement syrien copie des cinq cas concernant les citoyens libanais qui auraient été enlevés par le Hezbollah et remis aux services de renseignement syriens entre 1981 et 1985. (Voir la section sur le Liban, par. 327.) UN وبعث الفريق العامل في السابق أيضاً، وفقاً لأساليب عمله، إلى حكومة الجمهورية العربية السورية نسخاً من خمس حالات تتعلق بمواطنين لبنانيين ذُكر أن حزب الله اختطفهم وسلمهم إلى جهاز المخابرات السوري بين عامي 1981 و1985. (انظر الفرع المتعلق بلبنان، الفقرة 327). مجموع الحالات المحالة والموضحة والمعلّقة
    Conscient que ces deux milices entretiennent des liens étroits dans la région, j'invite de nouveau le Gouvernement syrien à s'associer à cette démarche. UN وبما أن لهذه الميليشيات صلات وثيقة مع بعض دول المنطقة، أجدد دعوتي إلى حكومة الجمهورية العربية السورية للمساعدة في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more