Sa délégation demande au Gouvernement bélarussien de veiller à ce que les élections présidentielles de 2015 respectent les règles internationales en la matière. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يطلب إلى حكومة بيلاروس أن تكفل إجراء انتخابات عام 2015 وفقا للمعايير الدولية. |
Il a collaboré avec plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour transmettre deux lettres d'allégations au Gouvernement bélarussien et publier des communiqués de presse sur des problèmes relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتعاون المقرر الخاص مع عدة مكلفين آخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة من أجل إحالة رسالتين تتضمنان ادعاءات إلى حكومة بيلاروس وإصدار نشرات صحفية تتعلق بشواغل حقوق الإنسان. |
Considérant les demandes adressées au Gouvernement bélarussien par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires concernant la disparition de l'ancien ministre de l'intérieur, M. Yury Zakharenko, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلبات التي قدمها إلى حكومة بيلاروس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق باختفاء وزير الشؤون الداخلية الأسبق، يوري زاخارِنكو، |
4. Engage le Gouvernement bélarussien à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial et à l'autoriser à se rendre dans le pays, ainsi qu'à lui donner les informations nécessaires pour faciliter la mise en œuvre de son mandat; | UN | 4- يطلب إلى حكومة بيلاروس أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص وأن تسمح له بزيارة البلد وأن تقدم جميع المعلومات الضرورية لتيسير اضطلاعه بولايته؛ |
38. Au cours de la période considérée, aucun nouveau cas de disparition n'a été porté à l'attention du Gouvernement bélarussien. | UN | 38- لم يُحل الفريق العامل إلى حكومة بيلاروس أي حالات اختفاء جديدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Suite à ces entretiens, il a envoyé un questionnaire sur la situation des droits de l'homme au Gouvernement bélarussien dans le but d'intégrer les points de vue de ce dernier dans le présent rapport. | UN | وفي مرحلة لاحقة، وجّه المقرر الخاص إلى حكومة بيلاروس استبياناً عن حالة حقوق الإنسان الغرض منه إدراج آرائها في هذا التقرير. |
Le présent rapport a été élaboré sur la base de ces informations, de même que les communications adressées par le Rapporteur spécial au Gouvernement bélarussien à plusieurs occasions: | UN | وقد أُعد هذا التقرير بالاستناد إلى هذه المعلومات، شأنه شأن الرسائل التي وجهها المقرر الخاص إلى حكومة بيلاروس في مناسبات عدة: |
Prenant en considération les demandes adressées au Gouvernement bélarussien par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires au sujet de la disparition de l'ancien ministre de l'intérieur, M. Yury Zakharenko, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلبات التي قدمها إلى حكومة بيلاروس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق باختفاء وزير الداخلية السابق ، يوري زاخارِنكو، |
Tenant compte des demandes adressées au Gouvernement bélarussien par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires au sujet de la disparition de l'ancien ministre de l'intérieur, M. Yury Zakharenko, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلبات التي قدّمها إلى حكومة بيلاروس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق باختفاء وزير الداخلية السابق، يوري زاخارينكو، |
Tenant compte des demandes adressées au Gouvernement bélarussien par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires au sujet de la disparition de l'ancien ministre de l'intérieur, M. Yury Zakharenko, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلبات التي قدّمها إلى حكومة بيلاروس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق باختفاء وزير الداخلية السابق، يوري زاخارينكو، |
19. Dans une lettre datée du 20 avril 2012, le Groupe de travail a demandé au Gouvernement bélarussien de répondre aux allégations ci-dessus. | UN | 19- في 20 نيسان/أبريل 2012، طلب الفريق العامل إلى حكومة بيلاروس أن ترد على الادعاءات المذكورة أعلاه. |
2. Demande au Gouvernement bélarussien : | UN | " 2- تطلب إلى حكومة بيلاروس ما يلي: |
18. Le Groupe de travail demande au Gouvernement bélarussien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation en libérant immédiatement M. Statkevich et en lui assurant une réparation appropriée. | UN | 14- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة بيلاروس أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتصحيح الوضع، ومن ذلك الإفراج فوراً عن السيد ستاتكيفيتش ومنحه تعويضاً كافياً. |
5. Le 23 septembre 2004, le Rapporteur spécial a adressé une lettre au Gouvernement bélarussien l'informant qu'il souhaitait se rendre au Bélarus afin de recueillir des informations pour établir son rapport à la Commission conformément à la résolution 2004/14. | UN | 5- وبعث المقرر الخاص رسالة إلى حكومة بيلاروس في 23 أيلول/سبتمبر 2004، طلب فيها إجراء زيارة لبيلاروس بغية الحصول على معلومات لإدراجها في تقريره المقدم إلى اللجنة عملاً بالقرار 2004/14. |
Le 15 mars 2004, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement bélarussien des informations selon lesquelles toutes les organisations religieuses du Bélarus seraient tenues de se réenregistrer en vertu de la nouvelle loi sur les religions adoptée en novembre 2002. | UN | 14 - في 15 آذار/مارس 2004، بعث المقرر الخاص إلى حكومة بيلاروس بمعلومات تفيد بأن المنظمات الدينية في أنحاء بيلاروس ملزمة بتسجيل نفسها بموجب قانون جديد بشأن الأديان أجيز في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
4. Afin de remplir son mandat, le Rapporteur spécial a demandé officiellement au Gouvernement bélarussien de l'inviter à se rendre dans son pays, demande à laquelle ce dernier n'a pas répondu. | UN | 4- وجّه المقرر الخاص، في إطار تنفيذ اختصاصات ولايته، طلباً رسمياً إلى حكومة بيلاروس للحصول على دعوة للقيام بزيارة إلى البلد، ولم يتلق أي رد من الحكومة بهذا الشأن. |
Le 28 novembre, il a écrit à nouveau au Gouvernement bélarussien pour demander à être invité à se rendre au Bélarus afin de vérifier les informations obtenues. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، وجّه المقرر الخاص رسالة خطية جديدة إلى حكومة بيلاروس طلب فيها الحصول على دعوة للقيام بزيارة إلى البلد بغية التحقق من صحة استنتاجاته. |
102. Le 20 juillet 2000, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement bélarussien un appel urgent concernant la disparition le 7 juillet 2000 de Dmitry Zavadsky, caméraman travaillant pour l'ORT, chaîne publique de télévision russe. | UN | 102- في 20 تموز/يوليه 2000، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى حكومة بيلاروس بشأن السيد ديميتري زافادسكي وهو مصور في محطة التلفزيون الروسي العام يزعم أنه اختفى في 7 تموز/يوليه 2000. |
6. Invite le Gouvernement bélarussien à coopérer pleinement avec tous les mécanismes du Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, à leur permettre de se rendre dans le pays et à leur donner toute l'information nécessaire; | UN | 6- يطلب إلى حكومة بيلاروس أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع جميع آليات مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، وأن تسمح لهذه الآليات بزيارة البلد، وأن تقدم جميع المعلومات الضرورية؛ |
51. Au cours de la période considérée, aucun nouveau cas de disparition n'a été porté à l'attention du Gouvernement bélarussien. | UN | 51- لم يُحل الفريق العامل إلى حكومة بيلاروس أي حالات اختفاء جديدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Elle a envoyé une demande dans le même sens au Gouvernement du Bélarus. | UN | كما تم إرسال طلب إلى حكومة بيلاروس لتوجيه دعوة لزيارة ذلك البلد في عام 2007. |
81. Sur la base de ses constatations, le Rapporteur spécial formule les recommandations ciaprès à l'intention du Gouvernement bélarussien: | UN | 81- وبناء على هذه الاستنتاجات يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية إلى حكومة بيلاروس: |