"إلى حكومة تركيا" - Translation from Arabic to French

    • au Gouvernement turc
        
    • attention du Gouvernement turc
        
    • le Gouvernement turc
        
    99. Dans une communication du 5 septembre 1994, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement turc les observations suivantes : UN تركيــا أحال المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ٥ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ الملاحظات التالية إلى حكومة تركيا:
    Sur ce montant, 779,4 millions de dollars ont été versés au Gouvernement turc; UN ومن أصل ذلك المبلغ، دفع إلى حكومة تركيا مبلغ قدره 779.4 مليون دولار؛
    Sur ce montant, 796 millions de dollars ont été versés au Gouvernement turc; UN ومن أصل ذلك المبلغ، دُفع إلى حكومة تركيا مبلغ قدره 796 مليون دولار؛
    Sur ce montant, 1,2 milliard de dollars ont été versés au Gouvernement turc; UN وتم دفع 1.2 بليون دولار إلى حكومة تركيا من ذلك المبلغ؛
    301. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement turc 19 cas nouvellement signalés de disparition forcée, dont 13 se seraient produits en 1998 et ont été transmis suivant la procédure d'intervention rapide. UN أحال الفريق العامل إلى حكومة تركيا أثناء الفترة المستعرضة 19 حالة اختفاء قسري أُبلغ عنها حديثا، منها 13 حالة أُبلغ عن وقوعها في عام 1998 وأرسلت بأسلوب الإجراءات العاجلة.
    Le Prési-dent s'est félicité de cette offre et en a saisi le Bureau de la Commission constituée en comité préparatoire, qui a par la suite remercié le Gouvernement turc de son offre et demandé au Président de la transmettre à l'Assemblée générale pour examen et suite à donner. UN ورحب الرئيس بهذا العرض وأعرب عن تقديره له وأحال الدعوة إلى مكتب اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، التي قدمت الشكر فيما بعد إلى حكومة تركيا على هذا العرض وطلبت إلى رئيسها أن يحيل الدعوة إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    435. Au cours de la période à l'examen, la Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement turc six appels urgents et une allégation. UN تركيــا 435- أحالت المقررة الخاصة ستة نداءات عاجلة وادعاء إلى حكومة تركيا أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    112. Le 10 juin 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé au Gouvernement turc un appel urgent concernant Esber Yagmurdereli, un journaliste et avocat. UN 112- في 10 حزيران/يونيه 1998، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً مشتركا مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى حكومة تركيا بشأن حالة إصبر يغمرديليري، وهو صحفي ومحام.
    Communication adressée au Gouvernement turc le 7 février 1995. UN بلاغ موجه إلى حكومة تركيا في ٧ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    Communication adressée au Gouvernement turc le 3 octobre 1995. UN البلاغ الموجه إلى حكومة تركيا في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Communication adressée au Gouvernement turc le 20 février 1996. UN البلاغ الموجه إلى حكومة تركيا في ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١.
    La communication a été envoyée au Gouvernement turc le 12 septembre 2012. UN 28- أُرسل البلاغ إلى حكومة تركيا في 12 أيلول/سبتمبر 2012.
    En outre, le Rapporteur spécial a lancé deux appels conjoints, l'un avec le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des magistrats et l'autre avec le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture, faisant part au Gouvernement turc de son inquiétude quant à la sécurité des avocats représentant Abdulah Oçalan. UN ووجهت المقررة الخاصة كذلك نداء مشتركا مع المقرر الخاص المعني باستقلال المحامين والقضاة ونداء آخر مشتركا مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى حكومة تركيا للإعراب عن القلق حيال أمن المحامين الممثلين للسيد عبد الله أوجلان.
    169. Le 27 mai 1997, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement turc un appel urgent au sujet de Me Mahmut Sakar, Vice—Président de l'Association turque des droits de l'homme (IHD) et Président de la section de Diyarbakir de cette association. UN ٩٦١- وقد أرسل المقرر الخاص، في ٧٢ أيار/مايو ٧٩٩١، نداء عاجلا إلى حكومة تركيا بشأن المحامي محمود ساكار، نائب رئيس الرابطة التركية لحقوق اﻹنسان ورئيس فرع الرابطة في دياربكر.
    Enfin, la Rapporteuse spéciale a lancé, conjointement avec le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire et avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, deux appels urgents au Gouvernement turc concernant la sécurité des avocats d'Abdulah Ocalan, placés en détention. UN وأرسلت المقررة الخاصة إلى حكومة تركيا نداءين عاجلين بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، يعربون فيهما عن قلقهم إزاء سلامة المحامين المحتجزين المكلفين بالدفاع عن عبد الله أوجلان.
    La Rapporteuse spéciale a en outre envoyé au Gouvernement turc deux appels conjoints, l'un avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats et l'autre avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, exprimant des inquiétudes au sujet de la sécurité des avocats d'Abdulah Ocalan. UN وأرسلت المقررة الخاصة كذلك نداء بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، كما أرسلت نداءً آخر بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى حكومة تركيا إعراباً عن القلق إزاء أمن المحامين الذين يمثلون عبد الله أوجلان.
    165. Le 16 février 1996, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement turc un appel urgent au sujet du procès présumé de Turgat Inal, ancien président du barreau de Balikesir. UN ٥٦١- وجه المقرر الخاص في ٦١ شباط/فبراير ٦٩٩١، نداء عاجلا إلى حكومة تركيا بشأن ما بلغه عن محاكمة السيد تورغوت إينال، الرئيس السابق لرابطة محامي باليك سير.
    166. Le 7 mai 1996, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement turc un appel urgent en faveur de M. Huseyin Umit, avocat et membre du conseil de la section d'Hakkari de l'Association turque des droits de l'homme. UN ٦٦١- وفي ٧ أيار/مايو ٦٩٩١، وجه المقرر الخاص إلى حكومة تركيا نداء عاجلا بشأن السيد حسين أوميت وهو محامٍ وعضو في مجلس فرع حكاري لرابطة حقوق اﻹنسان التركية.
    276. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement turc un nouveau cas de disparition qui a fait l'objet de la procédure d'action urgente. UN 276- أحال الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض حالة اختفاء جديدة إلى حكومة تركيا بموجب الإجراءات العاجلة.
    Turquie 290. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement turc. UN 290- أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحل الفريق العامل، أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة تركيا.
    En novembre 2009, le PNUD et le Haut-Commissariat ont informé le Gouvernement turc de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 43 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان إحاطة إلى حكومة تركيا بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more