Lettre du Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, transmise au Gouvernement sri-lankais par le Président du Conseil de sécurité | UN | رسالة من رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن، المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، يحيلها رئيس مجلس الأمن إلى حكومة سري لانكا |
13. Le Groupe de travail a communiqué les allégations susmentionnées au Gouvernement sri-lankais le 5 avril 2012 et lui a demandé des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Jayasundaram. | UN | 13- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى حكومة سري لانكا في 5 نيسان/ أبريل 2012، طالباً معلومات مفصلة عن وضع السيد جاياسوندارام في الوقت الحالي. |
D'adresser au Gouvernement sri-lankais une lettre : | UN | رسالة إلى حكومة سري لانكا: |
Elle a par ailleurs envoyé plusieurs communications au Gouvernement srilankais concernant des civils qui auraient été tués lors de raids aériens et d'autres opérations des forces armées srilankaises. | UN | كما أرسلت المقررة الخاصة عدة رسائل إلى حكومة سري لانكا فيما يتعلق بحالات أشخاص مدنيين يزعم أنهم قتلوا في عمليات القصف الجوي وغير ذلك من العمليات التي قامت بها القوات المسلحة السريلانكية. |
172. En novembre 2001, le Comité a adressé au Gouvernement srilankais les constatations et conclusions ciaprès. | UN | 172 - في تشرين الثاني/نوفمبر2001، أحالت اللجنة نتائج التحقيقات والاستنتاجات التالية إلى حكومة سري لانكا. |
Sur ce total, environ 2 700 affaires concerneraient des cas signalés par le Groupe de travail au Gouvernement de Sri Lanka. | UN | ومن هذه الحالات، يُزعم أن نحو 700 2 حالة تتصل بتلك الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا. |
298. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement srilankais. | UN | 298- أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحل الفريق العامل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة سري لانكا. |
105. le 18 juin 1998, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement sri—lankais un appel urgent concernant Iqbal Athas, un journaliste qui aurait subi une tentative d'enlèvement le 12 février 1998. | UN | 105- في 18 حزيران/يونيه 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة سري لانكا بشأن حالة إقبال عطاس وهو صحفي اُدعي أنه كان قد استُهدِف بمحاولة اختطاف في 12 شباط/فبراير 1998. |
Le 14 juin 2004, le Rapporteur spécial a communiqué au Gouvernement sri-lankais des informations selon lesquelles un projet de loi sur l'interdiction des conversions forcées avait été présenté par des moines bouddhistes du parti Jathika Hela Uramaya (JHU) afin de protéger et de promouvoir le bouddhisme à Sri Lanka. | UN | 68 - في 14 حزيران/يونيه 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات إلى حكومة سري لانكا تفيد بأن حزب الرهبان البوذيين جاتهيكا هيلا أورامايا قدم مشروع قانون بشأن منع الإرغام على التحول عن الديانة من أجل حماية وتعزيز الديانة البوذية في سري لانكا. |
908. La Commission internationale de juristes a demandé au Gouvernement sri-lankais de mettre rapidement en œuvre l'ensemble des recommandations et s'est référé aux recommandations nos 2, 3, 14, 17 et 18 ainsi qu'au paragraphe 84 du Groupe de travail. | UN | 908- وطلبت لجنة الحقوق الدولية إلى حكومة سري لانكا أن تعجل بتنفيذ جميع التوصيات، وأشارت إلى التوصيات رقم 2 و3 و14 و17 و18 وإلى الفقرة 84 ذات الصلة. |
au Gouvernement sri-lankais | UN | إلى حكومة سري لانكا |
Le Groupe de travail a transmis ces allégations au Gouvernement sri-lankais le 12 novembre 2012 et lui a demandé de fournir, dans sa réponse, des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Ganesharatnam et sur les dispositions juridiques justifiant son maintien en détention. | UN | 22- وقد أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة سري لانكا في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 طالباً منها أن تُضمن ردها معلومات مفصلة عن وضع السيد غانيشاراتنام حالياً وعن الأحكام القانونية التي تسوغ استمرار احتجازه. |
Envoi au Gouvernement sri-lankais d'une lettre dans laquelle le Conseil : | UN | رسالة إلى حكومة سري لانكا |
Le 3 septembre 2012, le Groupe de travail a transmis les allégations au Gouvernement sri-lankais en le priant de fournir dans sa réponse des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Palani et de préciser quelles sont les dispositions législatives qui justifient son maintien en détention. | UN | 14- أحال الفريق العامل الادعاءات المبينة أعلاه إلى حكومة سري لانكا في 3 أيلول/سبتمبر 2012 وطلب منها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد بالاني والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
La Commission des droits de l'homme n'a cependant pas pu indiquer si parmi celles dont elle avait retrouvé la trace figuraient des personnes dont la disparition avait été signalée au Gouvernement srilankais par le Groupe de travail de l'ONU. | UN | إلا أن لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا لم تستطع أن تحدد ما إذا كان أي من الأشخاص المختفين الذين أحال الفريق العامل التابع للأمم المتحدة حالاتهم إلى حكومة سري لانكا كانوا من بين الأشخاص الذين تم تحديد مصيرهم. |
391. Conformément à une décision du Groupe de travail, celuici a envoyé au Gouvernement srilankais, le 16 octobre 2006, une demande de visite pour le début de l'année 2007. | UN | 391- في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بناء على قرار الفريق العامل، أُرسل طلب إلى حكومة سري لانكا للقيام بزيارة في بداية عام 2007. |
Le Groupe de travail a examiné les 16 recommandations préliminaires adressées le 24 novembre par le Comité contre la torture au Gouvernement srilankais. | UN | واضطلع الفريق العامل بالنظر في 16 توصية أولية أحالتها لجنة مناهضة التعذيب في 24 تشرين الثاني/نوفمبر إلى حكومة سري لانكا. |
18. Le 11 août 1999, la Rapporteuse spéciale a adressé une lettre au Gouvernement srilankais, demandant quelles étaient les formalités administratives à remplir pour s'inscrire à l'école primaire. | UN | 18- ووجهت المقررة الخاصة رسالة إلى حكومة سري لانكا بتاريخ 11 آب/أغسطس 1999، طلبت فيها معلومات بشأن الشروط الإدارية للقبول في المدارس الابتدائية. |
63. En conclusion, le Groupe de travail adresse au Gouvernement de Sri Lanka les recommandations suivantes : | UN | 63- وفي الختام، يوجه الفريق العامل التوصيات التالية إلى حكومة سري لانكا: |
282. Pendant la période considérée, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement srilankais 20 nouveaux cas de disparitions, dont deux se seraient produits en 2001; l'un des cas a fait l'objet de la procédure d'action urgente. | UN | 282- أحال الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا خلال الفترة قيد الاستعراض 20 حالة اختفاء جديدة، من بينها حالتان ذكر أنهما وقعتا في عام 2001، وأرسلت حالة واحدة بموجب الإجراءات المستعجلة. |
106. Le 24 juin 1998, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement sri—lankais un appel urgent concernant Lasantha Wickrematunge, directeur et journaliste d'un hebdomadaire indépendant critiquant ouvertement le gouvernement, qui aurait fait l'objet d'une agression armée. | UN | 106- وفي 24 حزيران/يونيه 1998، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة سري لانكا بشأن لاسانثا ويكريماتونغي، وهو محرر وصحفي بمجلة أسبوعية مستقلة تنتقد الحكومة صراحة، أفادت التقارير أنه قد استُهدف بهجوم مسلح. |
270. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement sri-lankais 13 cas de disparition nouvellement signalés, dont quatre s'étaient produits en 1998 et ont été transmis au titre de la procédure d'intervention rapide. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا أثناء الفترة المستعرضة 13 حالة اختفاء أُبلغ عنها حديثا، وقد وقعت أربع حالات منها في عام 1998 فأرسلت بأسلوب الإجراءات العاجلة. |