Ces activités seraient décidées au cas par cas et les pays étaient priés de soumettre au Gouvernement suisse, par l'intermédiaire du secrétariat, des propositions de financement pour telles activités. | UN | وقد طُلب إلى البلدان تقديم مقترحات بشأن تمويل مثل هذه الأنشطة إلى حكومة سويسرا من خلال الأمانة. |
96. Dans une communication du 31 août 1994, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement suisse les observations suivantes : | UN | أحال المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ١٣ آب/أغسطس ٤٩٩١ الملاحظات التالية إلى حكومة سويسرا: |
À la suite de cette réunion, les autorités libanaises ont demandé une aide de l'étranger pour l'examen des lieux, et ont adressé la demande au Gouvernement suisse. | UN | وأفضى الاجتماع إلى طلب من السلطات اللبنانية للحصول على مساعدة أجنبية في مجال فحص مسرح الجريمة، وقد وُجِّه الطلب إلى حكومة سويسرا. |
Elle a remercié le Gouvernement suisse pour la contribution financière qu'il avait apportée au titre de l'organisation du Séminaire. | UN | ووجهت المفوضة السامية الشكر إلى حكومة سويسرا على تقديمها مساهمة مالية لعقد الحلقة الدراسية. |
Je tiens à remercier le Gouvernement suisse de sa chaleureuse hospitalité et de souligner la splendeur des installations historiques dont nous disposons pour mener nos délibérations. | UN | وأود أن أقدم الشكر إلى حكومة سويسرا على كرم ضيافتها، وأن أعترف بعظمة المبنى التاريخي الذي تدار فيه مداولاتنا. |
h) Communication adressée au Gouvernement suisse concernant des allégations selon lesquelles des ressortissants suisses seraient impliqués dans l'exploitation sexuelle d'enfants. | UN | )ح( رسالة إلى حكومة سويسرا بشأن ما زعم عن السلوك الشاذ للرعايا السويسريين في مجال الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
6. Réitère la demande qu'elle a adressée au Gouvernement suisse, au paragraphe 6 de la résolution ES-10/4, tendant à ce qu'il invite l'Organisation de libération de la Palestine à participer à la conférence susmentionnée ainsi qu'à tous ses travaux préparatoires; | UN | ٦ - تعيد تأكيد الطلب الوارد في الفقرة ٦ من القرار دإط - ١٠/٤ إلى حكومة سويسرا بأن تدعو منظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك في المؤتمر المذكور أعلاه وفي أية خطوات تحضيرية لذلك المؤتمر؛ |
En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai adressé une note au Gouvernement suisse lui donnant l'appui politique du Mouvement à la demande de convocation d'une conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | وبصفـتي رئيـس مكتــب تنسـيق حـركة بلدان عدم الانحياز، وجهت مذكرة إلى حكومة سويسرا أبلغ بموجبها الدعم السياسي للحركة لعقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتــفاقية جنيف الرابــعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
6. Demande au Gouvernement suisse d'inviter l'Organisation de libération de la Palestine à participer à la conférence susmentionnée ainsi qu'à tous ses travaux préparatoires; | UN | ٦ - تطلب إلى حكومة سويسرا أن تدعو منظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك في المؤتمر المذكور أعلاه وفي أية خطوات تحضيرية لذلك المؤتمر؛ |
6. Demande au Gouvernement suisse d'inviter l'Organisation de libération de la Palestine à participer à la conférence susmentionnée ainsi qu'à tous ses travaux préparatoires ; | UN | 6 - تطلب إلى حكومة سويسرا أن تدعو منظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك في المؤتمر المذكور أعلاه وفي أية خطوات تحضيرية لذلك المؤتمر؛ |
6. Réitère la demande qu'elle a adressée au Gouvernement suisse, au paragraphe 6 de la résolution ES10/4, tendant à ce qu'il invite l'Organisation de libération de la Palestine à participer à la conférence susmentionnée ainsi qu'à tous ses travaux préparatoires ; | UN | 6 - تكرر الطلب الوارد في الفقرة 6 من القرار دإط - 10/4 إلى حكومة سويسرا بأن تدعو منظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك في المؤتمر المذكور أعلاه وفي أية خطوات تحضيرية لذلك المؤتمر؛ |
Ils ont rappelé les courriers du 11 janvier 2011 et du 16 janvier 2012 adressés par le Président du Mouvement au Gouvernement suisse, en tant que dépositaire des Conventions de Genève, et l'ont à nouveau exhorté à prendre les mesures nécessaires pour réorganiser une telle conférence. | UN | وأشار الوزراء إلى الرسالتين المؤرختين 11 كانون الثاني/يناير 2011 و16 كانون الثاني/يناير 2012، اللتين وجههما رئيس الحركة إلى حكومة سويسرا باعتبارها وديع اتفاقيات جنيف، وجددوا مطالبة الوديع بالاضطلاع بالإجراءات اللازمة لإعادة عقد هذا المؤتمر. |
Le Gouvernement israélien est partie aux quatre Conventions de Genève de 1949, mais n'a pas adhéré à leurs Protocoles additionnels I et II. L'OLP, pour sa part, a soumis au Gouvernement suisse, le 21 juin 1989, une déclaration indiquant qu'elle se considérait liée par les Conventions de Genève de 1949. | UN | 27 - حكومة إسرائيل طرف في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، لكنها لم تنضم إلى بروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني. وقدمت منظمة التحرير الفلسطينية بيانا في 21 حزيران/يونيه 1989 إلى حكومة سويسرا مؤداه أنها تعتبر نفسها ملزَمة بأحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Ils ont rappelé les lettres du 11 janvier 2011 et 16 janvier 2012, adressées par le Président du MNA au Gouvernement suisse, en sa qualité de dépositaire des Conventions de Genève. Ils l'ont exhorté à entreprendre les mesures nécessaires pour la reconvocation d'une telle Conférence. | UN | استذكر الوزراء الخطابات بتاريخ 11 كانون الثاني/يناير 2011 و 16 كانون الثاني/يناير 2012 والتي وجهها رئيس الحركة إلى حكومة سويسرا باعتبارها مستودع اتفاقيات جنيف وجددوا النداء لحثها على التعهد باتخاذ الإجراءات اللازمة لإعادة عقد مثل هذا المؤتمر. |
160. Le 13 juin 1997, le Rapporteur spécial a, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, adressé au Gouvernement suisse une communication relative au cas de M. Clément Nwankwo, avocat nigérian, militant des droits de l'homme et Directeur exécutif du Constitutional Rights Project à Lagos, qui a été arrêté à Genève le 5 avril 1997 et détenu au secret pendant cinq jours. | UN | ٠٦١- أرسل المقرر الخاص، في ٣١ حزيران/يونيه ٧٩٩١، رسالة إلى حكومة سويسرا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب، وذلك فيما يتصل بقضية السيد كليمنت نوانكيو، وهو محام نيجيري من النشطين في مجال حقوق اﻹنسان والمدير التنفيذي لمشروع الحقوق الدستورية الذي يتخذ من لاغوس مقراً له. وكان قد ألقي القبض على السيد نوانكيو في جنيف في ٥ نيسان/أبريل ٧٩٩١ واحتجز لمدة خمسة أيام في الحبس الانفرادي. |
Il a également remercié le Gouvernement suisse de son généreux soutien financier. | UN | كما وجه الشكر إلى حكومة سويسرا لدعمها المالي السخي. |
Matériel appartenant aux contingents. Un crédit est prévu pour rembourser le Gouvernement suisse des frais d’amortissement du matériel médical des contingents. | UN | ٥ - المعدات المملوكة للوحدات - أدرج اعتماد لتسديد تكاليف الاستهلاك المتصلة بمعدات طبية مملوكة للوحدات إلى حكومة سويسرا. |
L'intervenante tient à remercier le Gouvernement suisse d'avoir invité le Comité à Genève pour y tenir une session de travail informelle de trois jours et une séance d'information avec le Haut-Commissariat. | UN | وأضافت أنها ترغب في التقدم بالشكر إلى حكومة سويسرا لدعوتها لعقد دورة عمل غير رسمية لمدة ثلاثة أيام في جنيف تتضمن دورة توجيهية مع مكتب المفوضة السامية. |
49. Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Gouvernement suisse qui a apporté une contribution généreuse à la MONUG et qui a mis à sa disposition un aéronef civil. | UN | ٤٩ - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى حكومة سويسرا لتقديم مساهمة سخية إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وللتبرع بخدمات طائرة مدنية للبعثة. |
39. Plusieurs participants ont remercié le Gouvernement suisse pour son apport financier ayant permis d'organiser la réunion régionale africaine à Abuja et la réunion du Groupe de l'Amérique latine et des Caraïbes à Nairobi. | UN | 39 - توجه العديد من المشتركين بالشكر إلى حكومة سويسرا لدعمها المالي للاجتماع الإقليمي الأفريقي الذي عقد في أبوجا واجتماع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في نيروبي. |