3.1 Le Comité et ses experts sont disposés à fournir des renseignements complémentaires au Gouvernement guatémaltèque sur toute question abordée dans le présent document. | UN | 3-1 اللجنة وخبراؤها على استعداد لتقديم أى إيضاح إضافي إلى حكومة غواتيمالا بشأن أى مسألة وردت في تلك الرسالة. |
Assistance au Gouvernement guatémaltèque DP/FPA/CP/133 | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة غواتيمالا DP/FPA/CP/133 |
Notant les recommandations adressées dans le deuxième rapport du Directeur de la Mission au Gouvernement guatémaltèque et à l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca au sujet du respect des engagements qu'ils ont pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme A/48/928-S/1994/448, annexe I. | UN | وإذ تحيط علما بالتوصيات الموجهة إلى حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي الواردة في التقرير الثاني لمدير البعثة، بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان، |
Ils ont demandé au Gouvernement guatémaltèque de revoir sa position, compte tenu des préoccupations que ses prétentions territoriales à l'égard du Bélize continuaient de susciter sur le plan international. | UN | وطلبوا إلى حكومة غواتيمالا أن تعيد النظر في موقفها آخذة في اعتبارها مشاعر القلق المستمرة التي يبديها المجتمع الدولي إزاء استمرار غواتيمالا في المطالبة بأراض بليزية. |
130. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement guatémaltèque. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة غواتيمالا أثناء الفترة المستعرضة. |
183. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement guatémaltèque. | UN | ٣٨١- لم يقم الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض بإحالة أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة غواتيمالا. |
Récemment, en 2009, la Commission a créé un groupe de travail chargé de présenter et d'appliquer les recommandations faites par le Comité international de la Croix-Rouge au Gouvernement guatémaltèque concernant les personnes disparues et d'en assurer le suivi. | UN | وفي الآونة الأخيرة، في عام 2009، أنشأت اللجنة فريقا عاملا بغرض دراسة التوصيات المتعلقة بالأشخاص المختفين التي قدمتها إلى حكومة غواتيمالا لجنة الصليب الأحمر الدولية وتنفيذ تلك التوصيات ومتابعتها. |
9. Le 2 octobre 2002, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la question des défenseurs des droits de l'homme a adressé une communication au Gouvernement guatémaltèque concernant la situation du Movimiento Social por la Niñez. | UN | 9- وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قامت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة المدافعين عن حقوق الإنسان بتوجيه رسالة إلى حكومة غواتيمالا فيما يتعلق بحالة الحركة الاجتماعية من أجل الطفولة. |
Je tiens en particulier à renouveler mon appel au Gouvernement guatémaltèque et à l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, en tant que signataires des accords, pour qu'ils assument leurs responsabilités en ce qui concerne le programme de paix. | UN | وأود أن أكرر، على وجه الخصوص، دعوتي إلى حكومة غواتيمالا وإلى الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، باعتبارهما الموقعين على الاتفاقات، أن يوفّرا القيادة اللازمة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج السلام. |
Sur la base de ses constatations, le Groupe de travail évoque dans le rapport un certain nombre de sujets de préoccupation et plusieurs recommandations qu'il soumet respectueusement au Gouvernement guatémaltèque afin qu'il les examine et les applique. | UN | وبناءً على ما توصل إليه الفريق العامل، يتضمن التقرير عدداً من المسائل المثيرة للقلق وعدداً من التوصيات التي يقدمها الفريق العامل باحترام إلى حكومة غواتيمالا للنظر فيها وتنفيذها. |
20. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir au Gouvernement guatémaltèque et aux organisations non gouvernementales des services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme; | UN | ٢٠- ترجو من اﻷمين العام مواصلة تقديم الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان إلى حكومة غواتيمالا وإلى المنظمات غير الحكومية؛ |
Par différents mécanismes, allant de la demande de rapports au Secrétaire général et de la désignation d'un rapporteur spécial puis d'un représentant spécial à la désignation successive de trois experts indépendants chargés d'apporter une assistance au Gouvernement guatémaltèque, la Commission a suivi avec une attention particulière la situation des droits de l'homme pendant 19 ans. | UN | وقد تابعت اللجنة حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد باهتمام خاص لمدة ٩١ سنة، من خلال آليات شتّى، بما في ذلك الطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقارير، وتعيين مقرّر خاص ثم ممثل خاص، والتعيين المتتالي لثلاثة خبراء مستقلين لتقديم المساعدة إلى حكومة غواتيمالا. |
La Rapporteuse spéciale a également, de concert avec la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, lancé au Gouvernement guatémaltèque un appel urgent au sujet de violences et de menaces contre six enfants des rues, dont trois filles. | UN | كما وجهت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، نداءً إلى حكومة غواتيمالا فيما يتعلق بأعمال العنف والتهديدات الموجهة ضد ستة من أطفال الشوارع منهم ثلاث فتيات. |
11. Le Président du Groupe de travail a adressé le 16 juillet 1999 au Gouvernement guatémaltèque un appel d'urgence en faveur de plusieurs personnes faisant partie de l'association des familles de personnes détenues ou disparues qui s'est constituée dans le pays, la FAMDEGUA. | UN | 11- وفي 16 تموز/يوليه 1999، وجه رئيس الفريق العامل نداءً عاجلا إلى حكومة غواتيمالا نيابة عن عدة أعضاء في رابطة أقارب الأشخاص المحتجزين والمختفين في غواتيمالا. |
Il a aussi communiqué au Gouvernement guatémaltèque une plainte en faveur de quatre personnes, dont un ecclésiastique, lynchées le 13 novembre 1996 à Momstenango dans le département de Totonicapan. | UN | وأرسل المقرر الخاص أيضاً ادعاءً إلى حكومة غواتيمالا بالنيابة عن ٤ أشخاص، من بينهم قس، قتلوا في ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ على يد الغوغاء في مومستينانغو، توتونيكابان. |
3. Je tiens à exprimer une nouvelle fois ma reconnaissance au Gouvernement guatémaltèque et à l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) pour leur coopération sans laquelle la Mission n'aurait pu accomplir sa tâche. | UN | ٣ - وأكرر شكري إلى حكومة غواتيمالا وإلى الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لما أبدياه من تعاون مستمر ما كان للبعثة من دونه أن تنجز المهام الموكلة إليها. |
3. Je tiens à exprimer une nouvelle fois ma reconnaissance au Gouvernement guatémaltèque et à l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, qui ont continué à offrir leur coopération à la Mission dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | ٣ - وأكرر تقديم شكري إلى حكومة غواتيمالا وإلى الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لما أبدياه من تعاون مستمر من أجل أن تنجز البعثة المهام الموكلة إليها. |
186. Au cours de la période considérée, le Rapporteur a adressé 12 appels urgents au Gouvernement guatémaltèque, lui demandant de prendre les mesures nécessaires pour protéger les personnes suivantes, qui auraient été menacées de mort : | UN | ٦٨١- وخلال الفترة قيد البحث، وجه المقرر الخاص ٢١ نداءً عاجلاً إلى حكومة غواتيمالا يطلب منها إتخاذ تدابير الحماية الضرورية من أجل حماية اﻷشخاص التالية أسماؤهم ممن تعرضوا لتهديدات بالقتل: |
138. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement guatémaltèque. | UN | 138- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة غواتيمالا أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
124. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement guatémaltèque. | UN | 124- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحِل الفريق العامل أية حالات جديدة إلى حكومة غواتيمالا. |