95. En 1993, le Rapporteur spécial a aussi adressé directement des communications aux Gouvernements du Pérou et du Honduras au sujet de nouvelles allégations. | UN | ٩٥ - وخلال عام ١٩٩٣، وجه المقرر الخاص أيضا رسائل مباشرة إلى حكومتي بيرو وهندوراس بشأن وجود إدعاءات جديدة. |
Le Groupe n'a pas reçu de réponses aux questions qu'il a posées aux Gouvernements soudanais et tchadien sur l'application de ces mesures. | UN | ولم يتلق الفريق أية ردود على طلباته المقدمة إلى حكومتي السودان وتشاد بشأن تنفيذ هذه التدابير. |
Nous adressons également des remerciements particuliers aux Gouvernements sud-africain et mozambicain pour leur appui. | UN | ومن واجبنا أيضا أن نتوجه بإشادة خاصة إلى حكومتي جنوب أفريقيا وموزامبيق على دعمهما لنا. |
Il tient à remercier les Gouvernements de ces pays pour leur esprit de coopération. | UN | وهو يود التوجه بالشكر إلى حكومتي هذين البلدين لما تبديانه من تعاون. |
Je transmettrai ces messages au Gouvernement chinois et aux familles des victimes. | UN | وسأنقل تعازيهم وعبارات تعاطفهم إلى حكومتي وإلى أسر الضحايا. |
Nous apprécions vraiment les paroles aimables et les mots de soutien qui ont été exprimés, et je ne manquerai pas de les transmettre à mon gouvernement. | UN | ونحن نقدر حق التقدير الكلمات الرقيقة وعبارات الدعم التي تم التعبير عنها، وبالتأكيد سأنقل ذلك إلى حكومتي. |
Des ventes d'actifs de moindre importance aux Gouvernements kenyan et portugais au titre du soutien logistique autonome sont en attente de conclusion. | UN | وينتظر الانتهاء من بيع أصول قليلة إلى حكومتي البرتغال وكينيا كجزء من عملية الدعم الذاتي. |
J'ai demandé aux Gouvernements des Entités de soumettre des candidatures pour trois des sièges à pourvoir au sein du Groupe consultatif, une pour chacun des peuples constitutifs. | UN | وقد طلبت إلى حكومتي الكيانين أن تقدم ترشيحات لثلاثة أعضاء في الفريق الاستشاري، يمثل كل واحد منهم أحد الشعوب التأسيسية. |
L'Instance a envoyé récemment des lettres aux Gouvernements du Bénin et du Ghana pour leur demander s'ils avaient accueilli ces Angolais dans leur pays. | UN | وقد وجهت الآلية مؤخرا خطابين إلى حكومتي بنن وغانا تستفسر منهما عما إذا كانتا قد استقبلتا الأنغوليين في بلديهما. |
Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. | UN | وأُبلغ هذا الأمر الإجرائي إلى حكومتي العراق والكويت. |
Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. | UN | وأبلغ هذا الأمر الإجرائي إلى حكومتي العراق والكويت. |
Dans ce contexte, la Rapporteuse spéciale a également lancé des appels urgents aux Gouvernements indonésien et turc. | UN | ووجهت في هذا السياق نداءين عاجلين أيضا إلى حكومتي إندونيسيا وتركيا. |
En outre, la Rapporteuse spéciale a communiqué des allégations de violations du droit à la vie aux Gouvernements colombien et slovaque. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحالت المقررة الخاصة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة إلى حكومتي سلوفاكيا وكولومبيا. |
58. La Rapporteuse spéciale a envoyé des lettres aux Gouvernements du Royaume-Uni et de l'Inde sollicitant leurs observations concernant ces allégations. | UN | 58- وقد أرسلت المقررة الخاصة رسالتين إلى حكومتي المملكة المتحدة والهند طالبة منهما إبداء تعليقاتهما على هذه المزاعم. |
Suite à ces réponses, la Rapporteuse spéciale a adressé des communications aux Gouvernements colombien et mexicain. | UN | وقامت المقررة الخاصة، على سبيل المتابعة للردود المتلقاة من الحكومات بتوجيه رسالتين إلى حكومتي كولومبيا والمكسيك. |
Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. | UN | وأُبلغ هذا الأمر الإجرائي إلى حكومتي العراق والكويت. |
Le Groupe a demandé aux Gouvernements ougandais et rwandais de mener des enquêtes sur ces allégations, notamment sur les activités des personnes concernées et d'autres points précis. | UN | وقد طلب الفريق إلى حكومتي أوغندا ورواندا التحقيق في هذه الادعاءات بما في ذلك أنشطة أولئك الأفراد وأنشطة محددة أخرى. |
Des rapports de consultation accompagnés de recommandations ont été présentés aux Gouvernements de ces deux pays. | UN | وقُدِّم إلى حكومتي هذين البلدين تقريران استشاريان يتضمنان توصيات لهما. |
À cet égard, la Représentante spéciale remercie les Gouvernements irlandais et néerlandais pour leur soutien actif à la diffusion des normes consacrées par la Déclaration. | UN | وفي هذا السياق، تتوجّه الممثلة الخاصة بالشكر إلى حكومتي آيرلندا وهولندا لدعمهما الدؤوب في نشر المبادئ التي ينص عليها الإعلان. |
Il remercie les Gouvernements du Kazakhstan et de l'Inde de leurs contributions au fonds d'affectation spéciale et encourage les autres pays à contribuer pour assurer un apport suffisant de ressources financières pour la conférence. | UN | واختتم كلمته بأن وجه الشكر إلى حكومتي كازاخستان والهند لما قدمتاه من مساهمات في الصندوق الاستئماني، وشجع البلدان الأخرى على أن تسهم في الصندوق لكفالة توفير موارد مالية كافية للمؤتمر. |
Le Rapporteur spécial a envoyé deux communications en 2001, respectivement au Gouvernement guatémaltèque et au Gouvernement srilankais. | UN | وقد أرسل المقرر الخاص بلاغين في عام 2001 إلى حكومتي غواتيمالا وسري لانكا. |
Encore une fois, Monsieur le Président, je vous remercie des très aimables paroles que vous avez eues et que je transmettrai à mon gouvernement ainsi qu'à la famille de feu notre Premier Ministre, Keizo Obuchi. | UN | سيدي الرئيس، أشكرك مرة أخرى على رقيق عباراتك التي سأنقلها إلى حكومتي وكذلك إلى أسرة السيد أوبوتشي رئيس الوزراء الراحل. |