"إلى حل سياسي شامل" - Translation from Arabic to French

    • une solution politique globale
        
    • un règlement politique global
        
    • une solution politique d'ensemble
        
    Le Secrétariat général espère qu'une solution politique globale sera trouvée au cours de cette série de négociations. UN وتأمل الأمانة العامة أن يتم التوصل في هذه الجولة من المفاوضات إلى حل سياسي شامل.
    L'objectif est de parvenir à une solution politique globale qui conduira à un Kosovo démocratique et multiethnique. UN والهدف هو التوصل إلى حل سياسي شامل يؤدي إلى كوسوفو ديمقراطية ومتعددة الأعراق.
    10. Je voudrais en même temps rappeler qu'il importe au plus haut point de rechercher une solution politique globale au conflit en Bosnie-Herzégovine. UN ١٠ - وفي الوقت نفسه فإنني أود أن اشير إلى ما للتوصل إلى حل سياسي شامل للنزاع في البوسنة والهرسك من أهمية بالغة.
    Le Gouvernement indien soutient les efforts en vue d'un règlement politique global et acceptable par tous de la question du Sahara occidental. UN وإن حكومة الهند تؤيد الجهود التي تهدف إلى التوصل إلى حل سياسي شامل مقبول من الطرفين لمسألة الصحراء الغربية.
    34. Je partage pleinement le sentiment d'indignation et d'horreur suscité par les événements qui se sont produits au Kosovo, mais il faut que la communauté internationale ne perde jamais de vue la nécessité ultime d'une solution politique d'ensemble. UN ٤٣ - وفي حين أنني أشارك مشاركة تامة في اﻹحساس بالسخط والاشمئزاز إزاء ما يجري في كوسوفو، فإنه يتعين ألا تغيب عن نظر المجتمع الدولي أبدا الحاجة إلى التوصل إلى حل سياسي شامل في نهاية المطاف.
    Je prie instamment les États Membres de ne ménager aucun effort pour atteindre un consensus sur la façon d'œuvrer en faveur de ces deux objectifs afin de parvenir à une solution politique globale au Darfour. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على ألا تدخر جهدا في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما في سبيل تحقيق هذين الهدفين من أجل التوصل إلى حل سياسي شامل في دارفور.
    Pendant l'exercice 2010/11, des progrès significatifs ont été réalisés dans les négociations pour trouver une solution politique globale au conflit. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم كبير في جهود التفاوض الرامية إلى التوصّل إلى حل سياسي شامل للنـزاع.
    Réaffirmant qu'il souhaite vivement que la crise postélectorale en Côte d'Ivoire soit réglée de manière pacifique, et qu'elle exige une solution politique globale qui préserve la démocratie et la paix et favorise la réconciliation durable de tous les Ivoiriens, UN وإذ يكرر تأكيد رغبته الشديدة في حلّ الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار سلمياً والتي تتطلب التوصل إلى حل سياسي شامل يحفظ الديمقراطية والسلام، ويعزز المصالحة الدائمة بين أهالي كوت ديفوار،
    Réaffirmant qu'il souhaite vivement que la crise postélectorale en Côte d'Ivoire soit réglée de manière pacifique, et qu'elle exige une solution politique globale qui préserve la démocratie et la paix et favorise la réconciliation durable de tous les Ivoiriens, UN وإذ يكرر تأكيد رغبته الشديدة في حلّ الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار سلمياً والتي تتطلب التوصل إلى حل سياسي شامل يحفظ الديمقراطية والسلام، ويعزز المصالحة الدائمة بين أهالي كوت ديفوار،
    Repère : Parvenir à une solution politique globale au conflit, par la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour et/ou la conclusion d'un nouvel accord de paix global propre à assurer que le Darfour soit convenablement représenté dans le processus politique national et y participe comme il se doit UN المعيار: التوصل إلى حل سياسي شامل للنزاع عن طريق تنفيذ اتفاق سلام دارفور و/أو إبرام اتفاق سلام شامل آخر يكفل التمثيل والمشاركة الوافيين لدارفور في العملية السياسية الوطنية.
    Il est chargé de gérer l'initiative de dialogue politique et de médiation engagée par l'ONU et l'Union africaine en direction des parties au conflit du Darfour afin de trouver une solution politique globale au conflit. UN ويُعهد إلى كبير الوسطاء المشترك بالعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي/الأمم المتحدة وبجهود الوساطة بين أطراف النزاع في دارفور، بهدف التوصل إلى حل سياسي شامل للنزاع.
    Tout en veillant aux préparatifs du déploiement de la MINUAD, l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine sont déterminées à faciliter une solution politique globale au conflit du Darfour. UN 18 - وإلى جانب التحضيرات الجارية لنشر العملية المختلطة، تلتزم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بتيسير التوصل إلى حل سياسي شامل للصراع في دارفور.
    5. Pour une solution politique globale et consensuelle, un dialogue impliquant toutes les parties politiques au conflit a abouti à la signature < < par 10 entités politiques d'une Feuille de Route > > . UN 5- من أجل التوصل إلى حل سياسي شامل وتوافقي، أسفر الحوار الذي ضم جميع الأطراف السياسية المشاركة في النزاع عن توقيع " 10 كيانات سياسية لخارطة طريق " .
    Il est chargé de gérer l'initiative de dialogue politique et de médiation entre les parties au conflit du Darfour, engagée par l'ONU et l'Union africaine en vue de trouver une solution politique globale au conflit. UN ويُعهد إلى كبير الوسطاء المشترك بالعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي/الأمم المتحدة وبجهود الوساطة بين أطراف النزاع في دارفور، بهدف التوصل إلى حل سياسي شامل للنزاع.
    Il est chargé de gérer l'initiative de dialogue politique et de médiation entre les parties au conflit du Darfour, engagée par l'ONU et l'Union africaine en vue de trouver une solution politique globale. UN ويُعهد إلى كبير الوسطاء المشترك بالعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي/الأمم المتحدة وبجهود الوساطة بين أطراف النزاع في دارفور، بهدف التوصل إلى حل سياسي شامل للنزاع.
    Réaffirmant qu'il souhaite vivement que la crise postélectorale en Côte d'Ivoire soit réglée de manière pacifique, et qu'elle exige une solution politique globale qui préserve la démocratie et la paix et favorise la réconciliation durable de tous les Ivoiriens, UN وإذ يكرر تأكيد رغبته الشديدة في حل الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار سلميا، الأمر الذي يقتضي التوصل إلى حل سياسي شامل يصون الديمقراطية والسلام ويعزز المصالحة الدائمة بين جميع أهالي كوت ديفوار،
    3. Engage également toutes les parties au conflit à respecter scrupuleusement tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, et prie le Gouvernement papouan-néo-guinéen de rechercher de toute urgence des solutions en vue de mettre en oeuvre des mesures qui favorisent une solution politique globale du conflit; UN ٣- تدعو أيضا جميع اﻷطراف في النزاع إلى أن تحترم بدقة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وترجو من حكومة بابوا غينيا الجديدة أن تقوم على نحو عاجل بالبحث عن حلول بغية تنفيذ التدابير التي من شأنها أن تفضي إلى حل سياسي شامل للنزاع؛
    3. Prie instamment toutes les parties afghanes de redoubler d'efforts pour parvenir à une solution politique globale susceptible d'aboutir à la cessation de l'affrontement armé et à la mise en place d'un gouvernement démocratique élu à l'issue d'élections libres et honnêtes, fondées sur le droit à l'autodétermination du peuple afghan; UN ٣- تحــث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على تكثيف الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي شامل يفضي إلى وقف المجابهة المسلحة وإقامة حكومة ديمقراطية منتخبة عن طريق انتخابات حرة ونزيهة استناداً إلى حق تقرير المصير لشعب أفغانستان؛
    Le Gouvernement burundais est également d'accord au sujet de la nécessité de parvenir à un règlement politique global avec toutes les parties concernées. UN وتوافق الحكومة البوروندية أيضا على ضرورة التوصل إلى حل سياسي شامل مع جميع اﻷطراف المعنية.
    C'est pour cette raison que l'Union européenne adhère et contribue activement aux efforts actuels de la communauté internationale, par l'entremise de la troïka, pour rapprocher les parties et obtenir un règlement politique global qui débouchera sur un Kosovo démocratique et multiethnique et contribuera à consolider la stabilité et la prospérité dans cette région d'Europe, les Balkans. UN ولهذا السبب يدعم الاتحاد الأوروبي ويشارك بنشاط في جهود المجتمع الدولي الجارية، أي جهود " الثلاثي " ، للتقريب بين الأطراف والتوصل إلى حل سياسي شامل يفضي إلى كوسوفو ديمقراطية متعددة الطوائف، ويساهم في ترسيخ الاستقرار والرفاهية في ذلك الجزء من أوروبا: منطقة البلقان.
    La MINUAD continuera certes de s'employer à réaliser pleinement son mandat dans la situation de crise où se trouve encore le Darfour, mais seul un règlement politique global s'inscrivant dans un contexte national plus large et bénéficiant d'un soutien sans faille de la part de la communauté internationale et du Conseil de sécurité pourra mettre définitivement un terme au conflit. UN 48 - ولئن كانت العملية المختلطة ستواصل عملها من أجل تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا على الرغم من الأزمة المستمرة في دارفور، لا يمكن وضع حد نهائي للنزاع إلا عن طريق التوصل إلى حل سياسي شامل يرفد السياق الوطني الأوسع ويحظى بدعم تام من جانب المجتمع الدولي ومجلس الأمن.
    Encourager les parties burundaises à continuer de progresser par le dialogue et dans un esprit de compromis, notamment lors de la campagne d'explication de la nouvelle constitution et lors de l'élaboration de la législation électorale, afin de parvenir à une solution politique d'ensemble. UN تشجيع الأطراف الرواندية على مواصلة إحراز تقدم عن طريق الحوار وبروح من التراضي، لا سيما خلال حملة شرح الدستور الجديد وأثناء إعداد القانون الانتخابي، وذلك للتوصل إلى حل سياسي شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more