"إلى حياتنا" - Translation from Arabic to French

    • dans nos vies
        
    • à nos vies
        
    Depuis que cette femme s'est immiscée dans nos vies, je n'arrive même plus à sourire. Open Subtitles منذ أن دخلت هذه المرأة إلى حياتنا لم أتمكن من الإبتسام حتى
    Oui, les erreurs de notre passé surgissent parfois dans nos vies... Open Subtitles أجل، أخطاء ماضينا لديها طريق .. للعودة إلى حياتنا
    Les gars, on a une chance de ré insuffler l'espoir dans nos vies. Open Subtitles يا رفاق، لدينا فرصة لنعيد الأمل إلى حياتنا مجددًا
    - Vous êtes venu dans nos vies. Y-vous nous ciblée. - Ouais. Open Subtitles ـ لقد دخلت إلى حياتنا ، لقد إستهدفتنا ـ أجل
    Si tu as le moindre espoir de sortir de ce garage et de revenir dans nos vies et nous garder ensemble, tu ferais mieux de le trouver. Open Subtitles إذا كان لديك اي امل للخروج من ذلك الكراج والعودة إلى حياتنا وتبقينا سوية فعليكالتأكد.
    J'ai dit à ton père que papa n'était plus là, mais, toi, tu es arrivé dans nos vies et tu ressors cette affaire. Open Subtitles لقد أخبرت والدك, بأن جدك قد رحــل ولكنك الآن دخلت إلى حياتنا وحفرت قليلاً في هذه القضية
    Je pense juste que c'est étrange que, tout à coup, il soit revenu dans nos vies. Open Subtitles أنا أعتقد أن الأمر غريب أنه فجأة عاد إلى حياتنا
    Oui, pour lui c'est évident qu'elle cherche à s'incruster dans nos vies. Open Subtitles نعم، حسنًا، من الواضح له أنها تحاول أن تدخل إلى حياتنا
    Il se glisse lentement dans nos vies lorsque nous sommes faibles, malades ou impuissants. Open Subtitles و المسيحية أسوء فيروس تتسلل إلى حياتنا ببطئ
    Pense à la joie qu'Abraham a mis dans nos vies. Open Subtitles فقط فكّربسروري الذي أدخله إبراهم إلى حياتنا
    Je sais ce que tu veux faire. C'est juste un stratagème pour briser ton statut impie et revenir dans nos vies. Open Subtitles . إنها فقط حيلة لتخرج فيها من عقابك و تعود إلى حياتنا
    Peut-être que c'est le moment qui apportera la lumière dans nos vies... Open Subtitles لربّما هذه اللحظة التي ستجلب ضوء إلى حياتنا
    Tu l'as laissé entrer dans nos vies comme si ce n'était rien du tout. Open Subtitles لقد سمحت لها بالدخول إلى حياتنا وكأنه أمر عادي.
    T'as oublié ce qui s'est passé la dernière fois qu'un demi-frère est entré dans nos vies ? Open Subtitles ألا تذكرين ما الذي حدث في آخر مرة دخل فيها أخ غير شقيق إلى حياتنا ؟
    Ramener l'Initiative dans nos vies, c'est la recette pour un désastre. Open Subtitles أن نعيد المجموعه مرة ثانيه إلى حياتنا إنها وصفة للدمار
    Et pourtant la seule suspecte est ta jumelle et ce type que tu as amené dans nos vies. Open Subtitles ومع ذلك المُشتبه به الوحيد هي أختكِ التوأم والرجل الذي أدخلته إلى حياتنا.
    Mais vous pouvez comprendre pourquoi je suis... bouleversée, de voir cette... folle revenir dans nos vies. Open Subtitles ولكنكِ تفهمين لمَ أنا مستاءة عودة تلك المرأة المجنونة إلى حياتنا
    Puis le Grand Houdini est arrivé dans nos vies et a tout changé. Open Subtitles عندها أتى هوديني العظيم إلى حياتنا وغير كل شئ للأبد.
    Nous aurions tous été mieux s'il n'était jamais entré dans nos vies. Open Subtitles كنا سنكون بحال أفضل لو لم يدخل يوماً إلى حياتنا
    Avec tout ce qui s'est passé depuis que Kyle est entré dans nos vies, ce qui pour nous est le train-train habituel peut paraitre totalement bizarre aux yeux des autres. Open Subtitles منذ أن جاء كايل إلى حياتنا الذي يبدو كل يوم لنا ربما يكون غريب قليلاُ للآخرين
    Et normalement, nous pouvons tous retourner à nos vies quotidiennes. Open Subtitles و نأمل أن نعود جميعاً إلى حياتنا اليومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more