un plan d'action national pour les personnes âgées, inspiré du Plan international de Madrid sur le vieillissement, est en place depuis 2006. | UN | ووُضعت منذ عام 2006 خطة وطنية للعمل لكبار السن تستند إلى خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002. |
Le TNWP a été traduit dans un plan d'action à moyen terme dont l'application revient au DWA. | UN | ولتنفيذ سياسة توفالو الوطنية الخاصة بالمرأة، ترجمت هذه السياسة إلى خطة عمل متوسطة الأجل لإدارة شؤون المرأة. |
le plan d'action de l'AIEA concernant la prévention du terrorisme nucléaire a été noté et largement appuyé. | UN | وأُشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي وجرى تأييدها على نطاق واسع. |
L'Autorité palestinienne doit se doter d'un plan scientifique définissant clairement les priorités pour s'attaquer aux problèmes d'environnement les plus graves. Ce plan de travail peut être établi à partir du Plan d'action national pour l'environnement. | UN | تحتاج السلطة الفلسطينية إلى خطة عمل علمية ذات أولويات مرتبة بوضوح من أجل التصدي لتلك المشاكل البيئية الحادة. |
À la suite de cela et après l'examen par les autres pays, les Jamaïcains devront élaborer une stratégie définissant des priorités et traduisant les recommandations en plan d'action. | UN | ولدى اختتام هذه العملية وعقب انتهاء الاستعراض الذي تجريه البلدان النظيرة، سيتعين على جامايكا أن تضع استراتيجية تحدد فيها الأولويات وتحول التوصيات إلى خطة عمل. |
Avant que l'on ne commence à établir les rapports, une conférence nationale a été convoquée et ses recommandations ont abouti à la mise en place d'un plan de travail. | UN | وقبل الشروع في إعداد التقارير، نُظّم مؤتمر وطني وتُرجمت توصياته إلى خطة عمل. |
Il regrette toutefois que l'État partie n'ait pas prévu de plan d'action national global à moyen et à long terme concernant tous les enfants. | UN | غير أنها تعرب عن القلق للافتقار في الدولة الطرف إلى خطة عمل وطنية شاملة متوسطة الأجل وطويلة الأجل بشأن الأطفال. |
A cet égard, de nombreuses références sont faites au Plan d'action de Mexico. | UN | وفي هذا الصدد، وردت إشارات عديدة إلى خطة عمل مكسيكو لعام 2004. |
Il doit se traduire en un plan d'action pragmatique, cohérent et efficace. | UN | وينبغي أن تترجم إلى خطة عمل متسقــة وفعالــة وعمليــة. |
L'atelier devrait déboucher sur un plan d'action national pour les droits de l'homme visant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme en Indonésie. | UN | ويتوقع أن تفضي حلقة التدارس إلى خطة عمل وطنية بشأن حقوق اﻹنسان من أجل تدعيم تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في اندونيسا. |
Elle a de nouveau expliqué qu'un plan d'action était nécessaire pour traiter efficacement les aspects juridiques et procéduraux de la lutte contre le terrorisme. | UN | وقال الوفد موضحا مرة أخرى إن الأمر يحتاج إلى خطة عمل للتعامل مع الجوانب القانونية والإجرائية لمكافحة الإرهاب بشكل فعال. |
Le Comité s'inquiète en outre de l'absence d'un plan d'action national pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى خطة عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية. |
La Thaïlande entend respecter ses engagements dans le domaine des droits de l'homme, qui font déjà l'objet d'un plan d'action assorti d'un mécanisme de suivi. | UN | كما التزمت تايلند بالوفاء بتعهداتها المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي التعهدات التي تُرجمت إلى خطة عمل ذات آلية للمتابعة. |
Enfin, des recommandations applicables à différents niveaux institutionnels sont présentées, ainsi qu'un plan d'action pour leur mise en œuvre. | UN | وأخيراً، تقدم الوثيقة توصيات على مستويات مؤسسية مختلفة، بالإضافة إلى خطة عمل لتنفيذ هذه التوصيات. |
Outre le Plan d’action en faveur de la jeunesse de Braga, le groupe de travail a examiné les points suivants au cours des trois journées de travail: | UN | وباﻹضافة إلى خطة عمل براغا للشباب ناقش الفريق العامل البنود التالية على مدى اﻷيام الثلاثة: |
le plan d'action pour les droits de l'homme est envisagé dans sa continuité; il devra être actualisé et complété selon qu'il sera nécessaire de prendre en compte certaines thématiques. | UN | ويُنظر إلى خطة عمل حقوق الإنسان على أنها مستمرة ومن المتوقع تحديثها واستكمالها متى لزم الأمر إدراج بعض القضايا. |
le plan d'action de l'AIEA sur la protection contre le terrorisme nucléaire a suscité un large appui. | UN | وأُشيـر إلى خطة عمل الوكالة بشأن الحماية من الإرهاب النووي وتـم تأييدها على نطاق واسع. |
PROJET RELATIF AU BASSIN FLUVIAL DU ZAMBÈZE OU PROJET DU ZAMBÈZE : Projet régional élaboré avec l'aide du Programme des Nations Unies pour l'environnement et administré par la Communauté de développement de l'Afrique australe, sur la base du Plan d'action pour le Zambèze adopté en 1987. | UN | مشروع حوض نهر زامبيزي أو مشروع زامبيزي: مشروع إقليمي وضع بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتديره الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻹفريقي، استنادا إلى خطة عمل زامبيزي التي اعتمدت في عام ١٩٨٧. |
Il est clairement ressorti des négociations ayant précédé l'adoption du Plan d'action de Bali que les questions de vulnérabilité et de réduction des risques de catastrophe étaient essentielles à l'adaptation au changement climatique. | UN | وأبرزت المفاوضات التي أفضت إلى خطة عمل بالي الضعف والحد من أخطار الكوارث باعتبارهما عنصرين رئيسيين في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Le projet Delphi est ensuite entré dans sa deuxième phase dont l’objectif est de traduire ce cadre conceptuel en plan d’action à la fin août. | UN | ودخل مشروع دلفي بعد ذلك مرحلته الثانية المتمثلة في تحويل الاطار المفاهيمي إلى خطة عمل بحلول آب/أغسطس. |
Il est nécessaire d’établir conjointement entre l’ONU et les ONG un plan de travail assorti d’objectifs précis et mesurables afin d’améliorer les relations et d’institutionnaliser des modes de coopération efficaces. | UN | وهناك حاجة إلى خطة عمل مشتركة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تكون ذات أهداف محددة ويمكن قياسها، من أجل تحسن العلاقات وتأسيس طرائق فعالة للتعاون. |
Absence de plan d'action pour la fermeture | UN | الافتقار إلى خطة عمل للإغلاق |
À propos de la violence à l'égard des femmes, la délégation a fait référence au Plan d'action contre la violence ainsi qu'aux fonds versés au centre de crise pour les femmes. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أشار الوفد إلى خطة عمل مكافحة العنف والتمويل المقدم إلى مراكز الأزمات الخاصة بالمرأة. |