"إلى خفض أو" - Translation from Arabic to French

    • à réduire ou
        
    • de réduire ou
        
    Les hommes forts qui se trouvent à la tête de structures de pouvoir informelles ou hétérodoxes, qu'ils ont mises en place pour obtenir des avantages économiques importants, cherchent fréquemment à réduire ou à éliminer les menaces que pourrait représenter pour eux l'autorité locale traditionnelle exercée par les dirigeants locaux. UN وغالبا ما يسعى المتنفذون الذين يديرون هياكل غير رسمية أو بديلة للسلطة أنشئت كسبا للربح المادي، إلى خفض أو إزالة التهديدات التي تشكلها السلطة التقليدية المحلية التي يمارسها قادة المجتمع المحلي.
    Le mécanisme pour un développement propre, qui vise à réduire ou à éliminer les émissions de gaz à effet de serre dans les pays en développement, doit être appliqué d'une manière équitable. UN ويجب أن تنفذ الآلية الإنمائية النظيفة، التي تهدف إلى خفض أو إزالة انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية، بطريقة منصفة.
    Dans le cadre de la Convention, les produits chimiques précurseurs ne figurant pas dans une proposition soumise par une Partie pourraient être pris en considération en inscrivant le produit chimique proposé à l'Annexe C (production non intentionnelle) et en incluant des dispositions visant à réduire ou éliminer le rejet du produit chimique proposé résultant de sa transformation à partir du produit chimique précurseur. UN 5 - وبموجب الاتفاقية تتمثل الطريقة التي يتم بها تناول سلائف المواد الكيميائية غير المدرجة في المقترح المقدم من طرف ما في إدراج المادة الكيميائية المقترحة في المرفق جيم (الإنتاج غير المتعمد) وتضمين أحكام ترمي إلى خفض أو القضاء على إطلاقات المادة الكيميائية المقترحة نتيجة لتحويل من مادة كيميائية سلف.
    Il a ensuite donné un aperçu d'un certain nombre de solutions techniques simples et peu coûteuses mais efficaces permettant de réduire ou d'éliminer cette utilisation et ces rejets. UN ثم عرض بإيجاز عدد من الحلول التقنية السهلة والميسورة والفعالة التي تهدف إلى خفض أو استبعاد استعمال الزئبق وانبعاثاته.
    Il a ensuite donné un aperçu d'un certain nombre de solutions techniques simples et peu coûteuses mais efficaces permettant de réduire ou d'éliminer cette utilisation et ces rejets. UN ثم عرض بإيجاز عدد من الحلول التقنية السهلة والميسورة والفعالة التي تهدف إلى خفض أو استبعاد استعمال الزئبق وانبعاثاته.
    12. Encourage tous les pays d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à mettre en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 20003 visant à réduire ou éliminer les taxes et les droits de douane sur les moustiquaires et autres articles nécessaires à la lutte antipaludique, afin d'en réduire le prix de vente aux consommateurs et de favoriser le libre échange dans ce domaine ; UN 12 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تنفذ بعد توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000(3) الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار هذه المنتجات لفائدة المستهلكين وتنشيط التجارة الحرة فيها؛
    19. Encourage tous les pays d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à mettre en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 20004 visant à réduire ou éliminer les taxes et les droits de douane sur les moustiquaires et autres articles nécessaires à la lutte antipaludique, afin d'en réduire le prix de vente aux consommateurs et de favoriser le libre-échange dans ce domaine ; UN 19 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تنفذ بعد توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000(4) الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار هذه المنتجات لفائدة المستهلكين وتنشيط التجارة الحرة فيها؛
    16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à faire de même ; UN 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à faire de même ; UN 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à en faire de même ; UN 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    15. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à faire de même ; UN 15 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    17. Encourage tous les pays d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à mettre en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les tarifs et droits de douane sur les moustiquaires et autres articles nécessaires à la lutte antipaludique4, afin d'en réduire le prix de vente aux consommateurs et de favoriser le libre-échange dans ce domaine ; UN 17 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تنفذ بعد توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000(4) الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار هذه المنتجات لفائدة المستهلكين وتنشيط التجارة الحرة فيها؛
    15. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique6, et encourage les autres pays à faire de même ; UN 15 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique, et encourage les autres pays à en faire de même ; UN 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    16. Félicite les pays d'Afrique qui ont mis en œuvre les recommandations du Sommet d'Abuja de 2000 tendant à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres moyens de lutte antipaludique5, et encourage les autres pays à faire de même; UN 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا(5)، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    La Convention demande de réduire ou d'éliminer les rejets de polluants organiques persistants, ce qui devrait se traduire à la longue par la diminution de leur présence dans l'environnement. UN وتدعو الاتفاقية إلى خفض أو إنهاء انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة، الذي ينبغي أن يظهر عمليا في شكل انخفاض في مستويات تركيز هذه الملوثات في البيئة مع الزمن.
    La Convention demande de réduire ou d'éliminer les rejets de polluants organiques persistants, ce qui devrait se traduire à la longue par la diminution de leur présence dans l'environnement. UN وتدعو الاتفاقية إلى خفض أو إنهاء انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة، الذي ينبغي أن يظهر عمليا في شكل انخفاض في مستويات تركيز هذه الملوثات في البيئة مع الزمن.
    Réaffirme sa décision tendant à ce que l'action à mener aux niveaux national, régional et mondial, aussi bien dans l'immédiat qu'à long terme, soit entamée aussitôt que possible afin de protéger la santé humaine et l'environnement, grâce à des mesures qui permettront de réduire ou d'éliminer les rejets de mercure et de ses composés dans l'environnement; UN 1 - يؤكد من جديد مقرره الداعي إلى بدء إجراءات وطنية وإقليمية وعالمية، مباشرة وعلى المدى الطويل بأسرع وقت ممكن من خلال تدابير تؤدي إلى خفض أو القضاء على انطلاقات الزئبق ومركباته في البيئة؛
    Dans le même temps, des mesures sont en train d'être promues pour surveiller les émissions et établir des niveaux de référence à leur sujet, réduire la consommation d'énergie, élaborer des projets qui permettent de réduire ou d'éliminer les émissions et accroître la sensibilisation et l'esprit de responsabilité sociale à l'égard des changements climatiques dans l'industrie touristique. UN وفي الوقت نفسه، يجري الترويج للتدابير الرامية إلى رصد وتحديد المستويات الدنيا للانبعاثات وخفض استخدام الطاقة ووضع مشاريع تؤدي إلى خفض أو إزالة الانبعاثات وإذكاء الوعي وحس المسؤولية الاجتماعية فيما يخص تغير المناخ في القطاع السياحي.
    La formule des stocks régulateurs et des contingents d'exportation qui a été utilisée dans les accords internationaux de produits constitue en soi une forme de régulation de l'offre, et il en va de même des arrangements qui ont pour but de réduire ou supprimer les stocks excédentaires menaçant un marché particulier. UN فالمخزونات الاحتياطية وحصص التصدير، كما استخدمت في الاتفاقات السلعية الدولية السابقة تشكل في حد ذاتها شكلاً من أشكال تنظيم العرض، شأنها في ذلك شأن الترتيبات التي ترمي إلى خفض أو تصفية المخزونات " الفائضة " في سوق معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more