Le délinquant est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans ou d'une amende ou de l'interdiction des activités professionnelles : | UN | ويُعاقب المجرم بالسجن ستة أشهر إلى خمس سنوات أو بغرامة أو بحظر أنشطة المهنية؛ |
Toute violation des dispositions de la loi relative au commerce extérieur ou de la loi relative au matériel de guerre constitue une infraction pénale passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever à 360 fois l'astreinte journalière; | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية أو قانون المواد الحربية فعلا إجراميا عقوبته السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوما. |
Les infractions à la loi sur le matériel de guerre ou à la loi sur le commerce extérieur constituent des infractions pénales passibles d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever jusqu'à 360 unités journalières. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية أو قانون المواد الحربية فعلا إجراميا يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوما. |
Toute violation des dispositions de la loi relative au commerce extérieur ou de la loi relative au matériel de guerre constitue une infraction pénale passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever à 360 fois l'astreinte journalière. | UN | ويعد عدم الامتثال لقانون المواد الحربية النمساوي أو قانون التجارة الخارجية النمساوي جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو بدفع غرامة يومية لفترة أقصاها 360 يوما. |
Le non-respect peut constituer une infraction pénale passible d'une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans d'emprisonnement ou une amende pouvant aller jusqu'à 360 fois l'astreinte journalière (par exemple dans le cas de la loi sur le commerce extérieur). | UN | وقد يعد عدم الامتثال جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية لفترة أقصاها 360 يوما (على سبيل المثال في حالة قانون التجارة الخارجية). |
Le non-respect de la loi sur le commerce international ou de la loi sur le matériel de guerre constitue une infraction passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant aller jusqu'à 360 fois l'astreinte quotidienne; | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية وقانون المواد الحربية فعلا إجراميا عقوبته السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوما. |
Toute violation des dispositions du décret susmentionné est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende, voire des deux peines cumulées. | UN | وأي انتهاك لأحكام المرسوم الرئاسي المشار إليه آنفاً يعرض مرتكبه إما للسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو لدفع غرامة أو لكليهما. |
Cette infraction, visée au paragraphe 2 de l'article 243 du Code pénal, est considérée comme une infraction grave, passible d'une peine de restriction de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une peine privative de liberté de trois à sept ans, assortie ou non de la confiscation des biens et de la privation du droit d'occuper certains postes ou d'exercer certaines activités. | UN | وهذه الجريمة التي تتناولها الفقرة 2 من المادة 243 من القانون الجنائي مصنفة كجريمة خطيرة تشمل عقوباتها تقييد الحرية لفترة قد تصل إلى خمس سنوات أو الحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات، مع مصادرة للأملاك أو دونها ومع المنع من شغل مناصب معينة أو ممارسة أنشطة معينة أو دونه. |
Par ailleurs, le paragraphe 1 de l'article 2 de cette loi prévoit des sanctions pénales (peine d'emprisonnement allant jusqu'à cinq ans ou une amende, ou les deux) pour les personnes qui contreviennent à ces décrets présidentiels. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 1 من المادة 2 من القرار ذاته على عقوبات جزائية (السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة مالية أو كلاهما) على كل من ينتهك هذه المراسيم الرئاسية. |
Les infractions à la loi sur le matériel de guerre ou à la loi sur le commerce extérieur sont en principe passibles de sanctions administratives mais, dans certaines circonstances, elles peuvent également constituer des infractions pénales punies d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant équivaloir à 360 < < taux journaliers > > . | UN | ويعد عدم الامتثال لقانون المواد الحربية النمساوي أو قانون التجارة الخارجية النمساوي، من حيث المبدأ، جريمة إدارية، لكن يمكن اعتباره، في ظل ظروف معينة جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو بدفع غرامة يومية لفترة أقصاها 360 يوما. |
Certains travailleurs hautement qualifiés peuvent ainsi bénéficier d'une quasi-exonération de l'impôt sur le revenu pour une période pouvant aller jusqu'à cinq ans, ou de déductions fiscales importantes atteignant par exemple 25 % en Suède, 30 % aux Pays-Bas, 35 % en Autriche ou 40 % en République de Corée. | UN | بل إن بعض هذه البلدان تمنح مركز الإعفاء من ضريبة الدخل لمدة تصل إلى خمس سنوات أو حسومات ضريبية كبيرة لفئات محددة من الأشخاص ذوي المؤهلات العالية، إذ تصل على سبيل المثال إلى 25 في المائة في السويد، و 30 في المائة في هولندا، و 35 في المائة في النمسا، و 40 في المائة في جمهورية كوريا. |
b) Une nomination qui porte la durée totale de service ininterrompu à cinq ans ou plus. | UN | (ب) تعيين يجعل مجموع الفترة المتواصلة من خدمته يمتد إلى خمس سنوات أو أكثر. |
Ces actes sont passibles de peines d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende de 10 000 emalangeni (environ 1 000 dollars des États-Unis). | UN | ويقترح مشروع القانون المعاقبة على أي من هذه الأفعال بالسجن لمدة قد تصل إلى خمس سنوات أو بغرامة قد تصل إلى 000 10 أمالانغيني (000 1 دولار أمريكي تقريبا). |
13. En Allemagne, une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans ou une amende pouvaient être infligées lorsqu'un spécimen inscrit à l'annexe A du Règlement de l'Union européenne relatif à la protection des espèces de faune et de flore sauvages par le contrôle de leur commerce était délibérément importé, exporté ou mis sur le marché sans autorisation. | UN | 13- وفي ألمانيا يمكن الحكم بالسجن لفترة تصل إلى خمس سنوات أو فرض غرامة في الحالات التي تستورد أو تصدّر أو تُطرح فيها عيّنة من العيّنات المدرجة في المرفق ألف من لائحة الاتحاد الأوروبي للتجارة بالأحياء البرّية في السوق عن قصد ودون الحصول على تصريح. |
Une telle infraction était passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende si l'une des espèces les plus menacées (énumérées à l'annexe A du règlement du Conseil [CE] n° 338/97) était délibérément importée, exportée ou mise sur le marché sans autorisation. | UN | ويجوز الحكم بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو بالغرامة في حالة القيام عمدا ودون ترخيص باستيراد أو تصدير أو تسويق أي من الأنواع الأكثر تعرضا للانقراض (تلك المدرجة في المرفق ألف بلائحة المجلس الأوروبي المرقّمة 338/97). |
En outre, le paragraphe 1 de l'article 2 de la loi prévoit des sanctions pénales (jusqu'à cinq ans d'emprisonnement ou amende, voire les deux) en cas de violation desdits décrets présidentiels. | UN | علاوة على ذلك، تنص الفقرة 1 من المادة 2 من القانون نفسه على إنزال عقوبات جزائية (تتمثل في السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو الغرامة المالية أو كليهما) على منتهكي هذه المراسيم الرئاسية. |
Toute personne qui héberge un délinquant ou l'aide à se soustraire à son arrestation et à son procès encourt de trois mois à cinq ans d'emprisonnement ou une peine correctionnelle non privative de liberté, ainsi que de 300 000 à 5 millions de kips d'amende. | UN | " كل شخص يوفر لمجرم دون سابق اتفاق معه ملجأ أو مساعدة لتمكينه من الإفلات من الاعتقال أو المحاكمة يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات أو بتدابير الإصلاح غير السالبة للحرية وبالغرامة من 000 300 كيب إلى 000 000 5 كيب " . |