Lorsque les gardes frontière iraniens ont ouvert le feu, les intrus ont fui en territoire iraquien. | UN | وهرب المتسللون إلى داخل اﻷراضي العراقية لدى قيام حرس الحدود اﻹيرانيين بإطلاق النار. |
L'échange de tirs s'est poursuivi pendant 75 minutes, après quoi les intrus ont fui en territoire iraquien. | UN | واستمر تبادل إطلاق النار لمدة ٧٥ دقيقة، وهرب المتسللون في النهاية إلى داخل اﻷراضي العراقية. |
À la suite de cet affrontement, les intrus se sont enfuis en territoire iraquien. | UN | وتمخض الاشتباك عن هرب المتسللين إلى داخل اﻷراضي العراقية. |
les forces de l'ennemi israélien ont détourné des eaux résiduelles de l'intérieur du territoire palestinien occupé vers le territoire libanais. Face à la route allant de Kafr Kala à Al-Adissa | UN | قيام قوات العدو بأعمال تقنية للمياه الزائدة المجمعة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة بشكل يسمح للمياه العبور إلى داخل الأراضي اللبنانية |
- Le 2 mars 2008, à 12 h 55, des agriculteurs israéliens ont à l'aide d'une pompe refoulé de l'eau vers le territoire libanais à Meis al-Jabal. | UN | - بتاريخ 2 آذار/مارس 2008 عند الساعة 12.55، قام مزارعون إسرائيليون بضخ المياه من أراضيهم الزراعية إلى داخل الأراضي اللبنانية في ميس الجبل. |
Les autres contrebandiers se sont enfuis en territoire iraquien. | UN | وفر البقية عائدين إلى داخل اﻷراضي العراقية. |
Ils se sont ensuite enfuis en territoire iraquien. | UN | وقد فر العراقيون إلى داخل اﻷراضي العراقية بعد ذلك. |
7. Le même jour, un boutre de pêcheurs iranien avec 10 hommes d'équipage à bord a été capturé dans le Khor-Abdoullah par des patrouilles maritimes iraquiennes et conduit en territoire iraquien. | UN | ٧ - في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، احتجزت دوريات بحرية عراقية دهو صيد إيراني وعلى متنه عشرة من أفراد الطاقم والبحارة وأخذتهم إلى داخل اﻷراضي العراقية. |
215. Le 10 octobre 1997, à 11 h 30, deux Iraquiens armés à bord d'une embarcation, qui avaient l'intention de s'infiltrer en territoire iranien par l'île de Minou, ont été interceptés par les gardes frontière iraniens. | UN | ٢١٥ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٣٠/١١، قام حرس الحدود اﻹيرانيون باعتراض فردين عراقيين مسلحين على متن قارب، كانا يحاولان التسلل إلى داخل اﻷراضي اﻹيرانية عن طريق جزيرة مينو. |
Les forces israéliennes stationnées au Sud-Liban ont récemment extrait des centaines de tonnes de terre dans les zones occupées d'Hasbayya et d'Urqub. Elles ont utilisé des dizaines de camions et de bulldozers pour transporter cette terre en territoire israélien afin d'en faire profiter l'agriculture israélienne, causant ainsi la ruine de fermes libanaises. | UN | تقوم القوات اﻹسرائيلية في جنوب لبنان مؤخرا بجرف مئات اﻷطنان من التربة من مناطق حاصبيا والعرقوب المحتلة، وتنقلها إلى داخل اﻷراضي اﻹسرائيلية، مستعملة في ذلك عشرات الشاحنات والجرافات، وذلك بهدف استصلاح أراض زراعية داخل إسرائيل، في الوقت الذي يحرم فيه المزارع اللبناني من تراب أرضه. |
19. Le 4 août 1996, à 20 heures, 30 éléments antirévolutionnaires sont entrés dans le village frontalier de Bardehrach (district de Baneh), en territoire iranien. | UN | ٩١ - في ٤ آب/أغسطس ٦٩٩١، الساعة ٠٠/٠٢ دخل قرية بردهراش محافظة بانه، ٠٣ شخصا من العناصر المناوئة للثورة كانوا قد عبروا الحدود إلى داخل اﻷراضي اﻹيرانية. |
À la suite de cela, les forces ougandaises ont pénétré, le 25 octobre 1995, en territoire soudanais jusqu'aux villes de Farjoukk et de Maqwa pour prêter main forte aux forces de sédition. | UN | ومن بعد ذلك قامت القوات اليوغندية في ٢٥/١٠/١٩٩٥ بالتوغل إلى داخل اﻷراضي السودانية حتى مدينتي فرجوك ومقوى لمساعدة قوات التمرد. |
19. Le 14 mai 1994, les forces égyptiennes ont aidé à faire passer illégalement, en territoire égyptien, un troupeau de 180 moutons ainsi que deux camions transportant des mangues d'origine soudanaise. | UN | ١٩ - بتاريخ ١٤/٥/١٩٩٤م ساعدت القوات المصرية على تهريب قطيع من الضأن يتكون من ١٨٠ رأسا إلى داخل اﻷراضي المصرية، كما سهلت تهريب شحنة اثنين لوري من فاكهة المانجو السودانية. |
221. Le 11 octobre 1997, à 23 h 20, deux éléments antirévolutionnaires qui avaient l'intention de s'infiltrer en territoire iranien par l'île de Minou, ont essuyé des coups de feu tirés par les gardes frontière iraniens et se sont enfuis en territoire iraquien. | UN | ١٢٢ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٢٠/٢٣، حاول اثنان من العناصر المناوئة للثورة التسلل إلى داخل اﻷراضي اﻹيرانية عن طريق جزيرة مينو، فتعرضا لنيران حرس الحدود اﻹيرانيين ولاذا بالفرار إلى داخل اﻷراضي العراقية. |
- Le 3 mars 2008, entre 12 h 15 et 20 h 40, des agriculteurs israéliens des territoires palestiniens occupés ont refoulé de l'eau vers le territoire libanais face à Meis al-Jabal. | UN | - بتاريخ 3 آذار/مارس 2008 بين الساعة 12.15 والساعة 20.40، قام مزارعون إسرائيليون بضخ المياه من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بلدة ميس الجبل إلى داخل الأراضي اللبنانية. |
- Le 14 mars 2008, entre 14 heures et 15 heures, des cultivateurs israéliens ont, en utilisant une pompe, refoulé de l'eau vers le territoire libanais, aux abords de la localité de Mays el-Jabal. | UN | - بتاريخ 14 آذار/مارس 2008 بين الساعة 00/14، والساعة 00/15، أقدم مزارعون إسرائيليون على ضخ المياه بواسطة مضخة من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى داخل الأراضي اللبنانية خراج بلدة ميس الجبل. |
Israël, par ses mesures de bouclage, interdit toute sortie de la bande de Gaza vers le territoire israélien et empêche les Palestiniens de pénétrer en Israël. | UN | 38 - وعملا بتدابير الإغلاق، تقوم إسرائيل بإغلاق جميع المنافذ من قطاع غزة إلى داخل الأراضي الإسرائيلية وتمنع الفلسطينيين من دخول إسرائيل. |
Le 3 février 2008, à 11 heures, en face de la localité de Kfar Kila, au lieu-dit Al-Ibara, une pelleteuse appartenant à l'ennemi israélien a ouvert une brèche dans le bas de la clôture technique au sud d'Al-Ibara, de sorte que l'eau a coulé de l'intérieur du territoire palestinien occupé vers le territoire libanais. | UN | - بتاريخ 3 شباط/فبراير 2008 الساعة 00/11، مقابل بلدة كفركلا - محلة العبارة، قامت حفارة تابعة للعدو الإسرائيلي بفتح فجوة في أسفل السياج التقني جنوب العبارة بحيث أصبحت المياه تتدفق من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى داخل الأراضي اللبنانية. |
Ensuite, les forces de l'ennemi israélien l'ont conduit à l'intérieur du territoire palestinien occupé, où il a été interrogé par les services de renseignement israéliens. | UN | بعدها قامت قوات العدو الإسرائيلي بسوقه إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة حيث خضع للتحقيق من قبل أجهزة المخابرات الإسرائيلية. |
:: À 16 heures, dans la banlieue du village de Marwahin, près du centre Balat, une patrouille des forces israéliennes a enlevé Ali Obeid et l'a conduit à l'intérieur des territoires palestiniens occupés en empruntant le point de passage de Marwahin, puis l'a relâché à 20 heures. | UN | :: الساعة 00/16 في خراج بلدة مروحين، قرب مركز بلاط، أقدمت دورية لقوات العدو الإسرائيلي على اعتقال علي عبيد واقتادته إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة عبر بوابة مروحين وأُفرج عنه الساعة 00/20. |
Après avoir ligoté des bergers locaux, les Iraquiens en question ont volé 150 moutons, qu'ils ont conduits en Iraq. | UN | وبعد تكتيف الرعاة المحليين، سرق العراقيون ١٥٠ خروفا وأخذوها إلى داخل اﻷراضي العراقية. |
En outre, des officiers de haut rang, parmi lesquels le général Salim Salah, se sont rendus à l'intérieur du territoire soudanais, dans les zones frontalières qui échappent au contrôle du Gouvernement. | UN | هذا فضلا عن زيارات كبار القادة العسكريين اﻷوغنديين إلى داخل اﻷراضي السودانية الواقعة خارج سيطرة الحكومة على الحدود مع أوغندا، مثل اللواء سليم صالح. |