"إلى دعم البلدان" - Translation from Arabic to French

    • à aider les pays
        
    • d'aider les pays
        
    • à soutenir les pays
        
    • à appuyer les pays
        
    • l'appui des pays
        
    • de soutenir les pays
        
    • fournir un appui aux pays
        
    • à apporter son soutien aux pays
        
    En conséquence, ce programme vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à exécuter ces évaluations. UN ولذلك يهدف البرنامج إلى دعم البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات.
    À cet égard, le programme de l'Asie et du Pacifique vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à réaliser ces évaluations; UN وفي هذا الصدد، يهدف برنامج آسيا والمحيط الهادئ إلى دعم البلدان الأطراف والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات؛
    Nous exhortons la communauté internationale à aider les pays africains à mettre en oeuvre ce programme fondamental. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم البلدان الأفريقية في تنفيذ هذا البرنامج الهام جدا.
    La Communauté européenne a mentionné ses nombreux programmes de coopération bilatérale dans une vaste gamme de secteurs intéressant les changements climatiques afin d'aider les pays candidats à l'adhésion. UN في حين ذكرت الجماعة الأوروبية برامجها المتعددة في مجال التعاون الثنائي في طائفة واسعة من القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ والرامية إلى دعم البلدان المنضمة.
    Les produits de la réalisation escomptée 2 visent à soutenir les pays et les partenaires du système des Nations Unies dans le renforcement des capacités en vue d'identifier les priorités en matière d'environnement et de garantir que celles-ci seront traitées dans le cadre des programmes de redressement et de construction de la paix. UN وتهدف النواتج في إطار الإنجاز المتوقع 2 إلى دعم البلدان والشركاء في منظومة الأمم المتحدة في بناء القدرات لتحديد الأولويات البيئية وضمان معالجة هذه الأولويات كجزء من برامج الانتعاش وبناء السلام.
    Les produits viseront à combler les lacunes en termes de données et à appuyer les pays et les partenaires du système des Nations Unies concernés afin de renforcer les capacités nécessaires pour identifier, évaluer et atténuer les principaux moteurs de la dégradation des écosystèmes. UN وستعمل النواتج على ملء ثغرة المعلومات وتهدف إلى دعم البلدان والشركاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات على تحديد وتقييم وتخفيف الدوافع الرئيسية لتدهور النظم الإيكولوجية.
    À cet égard, nous appelons les organisations internationales à aider les pays en développement sans littoral à développer leur secteur tertiaire au moyen de programmes de renforcement des capacités et de la mise au point d'outils statistiques appropriés; UN وندعو، في هذا الصدد، المنظمات الدولية إلى دعم البلدان النامية غير الساحلية في تطوير قطاعاتها الخدمية، من خلال وضع برامج لبناء القدرات وترسيخ أدوات إحصائية وإعلامية مناسبة؛
    97. Appeler la communauté internationale à aider les pays en développement dans leurs efforts visant à faciliter l'accès à l'éducation et de partager les connaissances et les infrastructures liées aux TIC. UN 97- دعوة المجتمع الدولي أيضاً إلى دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وصولها إلى فرص التعليم وإلى الاشتراك في تقاسم المعارف والهياكل الأساسية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Commission souhaitera peut-être inviter les bailleurs de fonds internationaux ou bilatéraux à aider les pays en développement et les économies en transition à renforcer leurs capacités nationales en la matière. UN وقد تود اللجنة، في هذا الصدد، أن تدعو الجهات المانحة الدولية والثنائية إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد.
    De nombreuses initiatives destinées à aider les pays à établir des cadres pour la gestion des produits chimiques industriels sont en place. UN 16 - يوجد العديد من المبادرات الرامية إلى دعم البلدان في وضع الأطر لإدارة المواد الكيميائية الصناعية.
    De nombreuses directives de la CEE visent avant tout à aider les pays en transition à mettre en place un cadre juridique et réglementaire reposant sur les mécanismes du marché. UN ١٤ - وتهدف العديد من المبادئ التوجيهية للجنة بشكل رئيسي إلى دعم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال لوضع إطار قانوني تنظيمي قائم على أساس السوق.
    11B.7 Le CCI, en tant qu'organisme de coopération technique, s'emploie à aider les pays en développement et les économies en transition, en particulier leurs milieux économiques, à exploiter toutes leurs possibilités de développer les exportations et d'améliorer les opérations d'importation, dans la perspective d'un développement durable. UN ١١ باء - ٧ ويهدف عمل المركز، بوصفه منظمة تعاون تقني، إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وخاصة قطاعها التجاري، في الجهود التي تبذلها لاستغلال كامل طاقاتها لتنمية الصادرات وتحسين عمليات الاستيراد وذلك لبلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة.
    72. Le système des Nations Unies s'attachera à aider les pays africains et leurs organisations régionales à formuler et à appliquer des politiques et des programmes de diversification efficaces. UN ٧٢ - وستسعى منظومة اﻷمم المتحدة إلى دعم البلدان اﻷفريقية ومنظماتها اﻹقليمية في الجهود التي تبذلها لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتنويع الاقتصادي الفعلي.
    Dans la mesure où ils parviendraient à procéder de la sorte, il leur serait possible en retour d'aider les pays s'engageant dans la transition vers un développement durable. UN وإذا نجحت في تحقيق ذلك يمكنها عندئذ التحول إلى دعم البلدان في جهودها للانتقال إلى التنمية المستدامة.
    À cet égard, la région demande aux institutions internationales et régionales compétentes d'aider les pays en ce qui concerne le développement et l'application des cadres d'indicateurs du développement durable. UN وفي هذا الصدد، تدعو المنطقة المؤسسات العالمية والإقليمية ذات الصلة إلى دعم البلدان في وضع أطر لمؤشرات التنمية المستدامة وتطبيقها.
    Une des plus souvent citées est le programme de renforcement des capacités pour un développement à faible émission, dont l'objectif est d'aider les pays en développement parties à formuler des stratégies de développement à faible taux d'émission et des MAAN. UN وتتمثل أهم المبادرات في برنامج بناء القدرات في مجال خفض الانبعاثات، وهو يهدف إلى دعم البلدان الأطراف النامية في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    La question de la mise au point d'une approche participative de l'élaboration des stratégies nationales de commerce électronique a été examinée, ainsi que les initiatives régionales et mondiales visant à soutenir les pays en développement. UN وأولي اهتمام لقضية اتباع نهج تشاركي في وضع استراتيجية للتجارة الإلكترونية، وللمبادرات الإقليمية والعالمية الرامية إلى دعم البلدان النامية.
    Les produits de la réalisation escomptée 2 visent à soutenir les pays et les partenaires du système des Nations Unies dans le renforcement des capacités en vue d'identifier les priorités en matière d'environnement et de garantir que celles-ci seront traitées dans le cadre des programmes de redressement et de construction de la paix. UN وتهدف النواتج في إطار الإنجاز المتوقع 2 إلى دعم البلدان والشركاء في منظومة الأمم المتحدة في بناء القدرات لتحديد الأولويات البيئية وضمان معالجة هذه الأولويات كجزء من برامج الانتعاش وبناء السلام.
    Les produits viseront à combler les lacunes en termes de données et à appuyer les pays et les partenaires du système des Nations Unies concernés afin de renforcer les capacités nécessaires pour identifier, évaluer et atténuer les principaux moteurs de la dégradation des écosystèmes. UN وستعمل النواتج على ملء ثغرة المعلومات وتهدف إلى دعم البلدان والشركاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات على تحديد وتقييم وتخفيف الدوافع الرئيسية لتدهور النظم الإيكولوجية.
    L'élément de programme relatif aux changements climatiques vise à appuyer les pays en développement et les pays à économie en transition dans leurs démarches d'atténuation mais aussi d'adaptation, telles que consacrées dans la CCNUCC. UN ويهدف العنصر الخاص بتغير المناخ من عناصر هذا المكون البرنامجي إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بكل من نهوج التخفيف ونهوج التكيف المضمّنة في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La CNUCED réalise diverses activités à l'appui des pays ayant des besoins particuliers. UN ويضطلع الأونكتاد بمجموعة من الأنشطة تهدف إلى دعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Le Conseil du commerce et du développement demande à la communauté internationale de soutenir les pays africains dans les efforts redoublés qu'ils déploient pour s'attaquer aux nombreux problèmes qui demeurent. UN ويدعو مجلس التجارة والتنمية المجتمع الدولي إلى دعم البلدان الأفريقية في جهودها المتجددة من أجل التصدي للمشاكل الكثيرة المتبقية.
    L'OCDE, la Banque mondiale et les banques de développement auront à fournir un appui aux pays en développement aux fins d'élaboration d'instruments économiques appropriés destinés à mobiliser des fonds pour la gestion des déchets, de manière à faire de cette activité un créneau intéressant; UN ومنظمة التعاون والتنمية والبنك الدولي ومصارف التنمية مدعوة إلى دعم البلدان النامية في صوغ أدوات اقتصادية ملائمة لجمع الأموال اللازمة لإدارة النفايات وجعل إدارتها جذابة اقتصاديا؛
    16. Invite le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial à apporter son soutien aux pays en développement et pays à économie en transition signataires de la Convention pour qu'ils puissent entreprendre des activités, en particulier des activités habilitantes, permettant de faciliter la mise en œuvre et la ratification rapides de la Convention; UN 16 - يدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الموقعة على الاتفاقية للاضطلاع بأنشطة وخصوصاً الأنشطة التمكينية التي تهدف إلى تيسير التصديق المبكر على الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more