"إلى دعم الجهود المبذولة" - Translation from Arabic to French

    • à soutenir les efforts déployés
        
    • à appuyer les efforts visant
        
    • à soutenir les efforts engagés
        
    • à appuyer les efforts consentis
        
    • appuyer les efforts déployés
        
    Cependant, la Chine souffre toujours d'une fracture numérique entre ses régions et elle accélère les recherches et le développement sur la prochaine génération de moyens informatiques, notamment le haut débit; à ce sujet, il appelle la communauté internationale à soutenir les efforts déployés pour développer de nouvelles infrastructures informatiques transnationales. UN إلا أن الصين ما زالت تواجه فجوة رقمية بين أقاليمها وتعمل على تسريع أعمال البحث والتطوير بشأن الجيل التالي من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك النطاق العريض؛ ودعا المجتمع الدولي في ذلك الصدد إلى دعم الجهود المبذولة لانشاء هياكل أساسية عبر وطنية جديدة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    22. Prie les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard; UN 22 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    21. Prie les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard; UN 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    6. Engage la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, à appuyer les efforts visant à intégrer une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes sur le plan national en : UN " 6 - تدعو المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، إلى دعم الجهود المبذولة لإدماج المنظور الجنساني في أوجه النشاط الرئيسية على الصعيد الوطني من خلال ما يلي:
    La Fédération de Russie a invité tous les États à soutenir les efforts engagés pour résoudre ce problème. UN ودعا وفده جميع الدول إلى دعم الجهود المبذولة لحل المشكلة.
    19. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من جانب كوت ديفوار ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي قدمتها في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛
    La MONUC s'emploie aussi à appuyer les efforts déployés pour stabiliser les régions touchées par le conflit, où les opérations militaires sont menées pour déloger les groupes armés, notamment en appuyant les opérations de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وتهدف البعثة أيضا إلى دعم الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع، حيث تستهدف العمليات العسكرية الجارية طرد الجماعات المسلحة الأجنبية من معاقلها، بما في ذلك دعم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    22. Prie les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard; UN 22 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    21. Prie les fonds, programmes et organismes des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard; UN " 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    21. Prie les fonds, programmes et organismes des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard ; UN 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    21. Prie les fonds, programmes et organismes des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard ; UN 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    22. Prie les fonds, programmes et organismes des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard ; UN 22 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    21. Prie les fonds, programmes et organismes des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard; UN " 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    22. Prie les fonds, programmes et organismes des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard; UN 22 - تهيب بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    8. Engage la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies et d'autres organisations régionales et sous-régionales, à appuyer les efforts visant à intégrer une démarche antisexiste au niveau national : UN 8 - تدعو المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، إلى دعم الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أوجه النشاط الرئيسية على الصعيد الوطني من خلال:
    Les hautes autorités des trois pays ont invité la communauté internationale à soutenir les efforts engagés pour enrayer cette insécurité qui menace leur stabilité. UN ودعت السلطات العليا في البلدان الثلاثة المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المبذولة من أجل وضع حد لانعدام الأمن الذي يهدد استقرارها.
    12. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; UN 12- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من جانب كوت ديفوار ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي قدمتها في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛
    5. Invite les États Membres, les organisations internationales et la société civile à appuyer les efforts déployés pour intégrer la lutte contre la drépanocytose dans les différents programmes de développement, y compris dans le cadre du renforcement des systèmes de santé, et à encourager la recherche fondamentale et appliquée sur cette maladie ; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني إلى دعم الجهود المبذولة لمكافحة مرض فقر الدم المنجلي، بما في ذلك في إطار الجهود المبذولة لتعزيز النظم الصحية، في مختلف البرامج الإنمائية، وإلى تشجيع البحوث الأساسية والتطبيقية بشأن هذا المرض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more