"إلى دعم المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • l'appui de la communauté
        
    • soutien de la communauté
        
    • 'un appui
        
    • par la communauté
        
    Toutefois, ils ont souligné que l'Afrique a besoin de l'appui de la communauté internationale pour relever ces défis en matière de santé. UN ومع ذلك، فقد أكدوا على أن أفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتغلب على التحديات التي تواجهها في مجال الصحة.
    Cependant, de nombreux défis cruciaux se posent encore à nous et nous espérons bénéficier de l'appui de la communauté internationale pour les relever. UN ومع ذلك، ما زال هناك عدد من التحديات الهامة، ونتطلع إلى دعم المجتمع الدولي ونحن ننتقل إلى مواجهة هذه التحديات.
    Dans les activités préparatoires doit figurer une évaluation fiable des déficits de mise en œuvre et des nouveaux enjeux auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, ce qui exige l'appui de la communauté internationale. UN ويجب أن تتضمن العملية التحضيرية تقييما دقيقا لاحتياجات سد الثغرات في عملية التنفيذ ومجابهة التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولذا فهي تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي.
    À cet égard, l'OUA a besoin du soutien de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، تحتاج منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى دعم المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement a besoin, à cet égard, du soutien de la communauté internationale et, en particulier, d'un appui technique et financier. UN وتحتاج الحكومة في هذا الخصوص إلى دعم المجتمع الدولي، ولا سيما الدعم التقني والمالي.
    Nous attendons une décision rapide du Conseil de sécurité et un appui de la communauté internationale pour mettre en place ce centre. UN ونحن نتطلع إلى اتخاذ مجلس الأمن لقرار مبكر في هذا الشأن، وكذلك إلى دعم المجتمع الدولي لإنشاء المركز.
    Ces institutions ont besoin d'être appuyées par la communauté internationale. UN وهذه المؤسسات تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي.
    Afin de poursuivre ces efforts, le Niger avait besoin de l'appui de la communauté internationale. UN وحتى تستطيع النيجر مواصلة هذه الجهود، فإنها تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي.
    Les pays en développement ont besoin de l'appui de la communauté internationale pour atteindre ces objectifs. UN وتحتاج البلدان النامية إلى دعم المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Ce programme a besoin de l'appui de la communauté internationale. UN وهذا البرنامج بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Nous avons besoin de l'appui de la communauté internationale pour nous aider à renforcer les capacités de lutte contre les actes de piraterie. UN إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي للمساعدة في بناء القدرات لمكافحة القرصنة.
    Il va de soi que le Tadjikistan, son peuple et son État ont pu résister aux épreuves grâce, en grande partie, à l'appui de la communauté internationale. UN وبطبيعة الحال يعود الفضل الأكبر في تجاوز طاجيكستان شعبا ودولة تلك المحنة إلى دعم المجتمع الدولي.
    L'Afrique manquant des ressources financières nécessaires, elle a besoin de l'appui de la communauté internationale. UN وتحتاج أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي لأنها تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة.
    Le Tadjikistan demeure un pays vulnérable qui continuera à nécessiter l'appui de la communauté internationale sur le court terme. UN لا تزال طاجيكستان بلداً ضعيفاً وستظل في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي في المستقبل القريب.
    Les peuples africains ont besoin de l'appui de la communauté internationale, dans la mesure où le peu de ressources dont ils disposent sert à payer la dette extérieure. UN والشعوب الأفريقية بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي، لأن الموارد القليلة يجب أن تستخدم لتسديد الدين الأجنبي.
    Il a reconnu qu'Haïti aurait besoin du soutien de la communauté internationale pour s'acquitter de ses responsabilités et donner suite aux recommandations formulées durant l'examen. UN وسلَّمت بحاجة هايتي إلى دعم المجتمع الدولي للوفاء بالتزاماتها وتنفيذ التوصيات التي سيتمخض عنها الاستعراض.
    Le Gouvernement avait besoin de troupes supplémentaires pour mettre un terme à la rébellion, ainsi que du soutien de la communauté internationale sur les plans financier et de l'assistance technique. UN فالحكومة تحتاج إلى مزيد من القوات لإنهاء التمرد، وكذلك إلى دعم المجتمع الدولي، المالي والتقني على حد سواء.
    Pour cela, cependant, il aurait besoin du soutien de la communauté internationale. UN غير أنها تحتاج، من أجل تمكينها من ذلك، إلى دعم المجتمع الدولي.
    Madagascar a plus que jamais besoin du soutien de la communauté internationale pour que les acquis de ces dernières années ne soient pas anéantis. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، تحتاج مدغشقر إلى دعم المجتمع الدولي حتى لا تُمحى الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الماضية.
    Les territoires non autonomes, dont la plupart sont de petits territoires insulaires, font face a des problèmes considérables et ont besoin du soutien de la communauté internationale. UN فالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومعظمها أقاليم جزرية صغيرة، تواجه مشاكل كبيرة وفي حاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Il a noté que le Honduras aurait encore besoin du soutien de la communauté internationale. UN وذكرت أن هندوراس ستظل في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Le maintien par la communauté internationale de son appui vigoureux demeure nécessaire pour que le TPIY s'acquitte de son mandat et contribue de manière positive à une paix durable dans la région. UN وتظل الحاجة قائمة إلى دعم المجتمع الدولي القوي والمتواصل لكفالة وفاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بولايتها وتقديمها مساهمة إيجابية في إحلال سلام طويل الأمد في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more