"إلى دليل" - Translation from Arabic to French

    • le Manuel
        
    • au Manuel
        
    • au Guide
        
    • 'un manuel
        
    • un guide
        
    • des preuves
        
    • dans le Guide
        
    • fondement
        
    • à démontrer
        
    • élément de preuve
        
    • sur des éléments de preuve
        
    • du guide
        
    • du manuel
        
    • une preuve
        
    La collecte de données s'appuie sur le Manuel d'Oslo et l'Enquête sud-africaine sur l'innovation. UN ويستند جمع البيانات في إطار هذه المبادرة إلى دليل أوسلو والدراسة الاستقصائية الأفريقية الجنوبية بشأن الابتكار.
    Dispenser en temps voulu une formation sur le Manuel des achats aux fonctionnaires UN أن يتم تقديم التدريب المستند إلى دليل المشتريات للموظفين في مواعيده
    Les participants trouveront davantage d'informations dans le Manuel destiné aux représentants. UN وللحصول على مزيد من المعلومات يرجى الرجوع إلى دليل المندوبين.
    Outre le fait qu'elles aient inspiré différentes initiatives de collaboration, les conclusions et recommandations de la réunion devraient être prochainement intégrées dans un additif au Manuel de réinstallation du HCR. UN وإلى جانب الاستفادة من استنتاجات وتوصيات المؤتمر كحافز لمبادرات مختلفة للتعاون، سوف تدرج هذه الاستنتاجات والتوصيات قريباً في إضافة إلى دليل إعادة التوطين الصادر عن المفوضية.
    Projet d'additif au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé UN مشروع إضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Voir le Manuel du personnel pour les règles et procédures à suivre en matière de recrutement. UN ويمكن الرجوع إلى دليل شؤون الموظفين للاطلاع على لائحة وإجراءات التوظيف.
    Elle tient à rappeler à ce propos le Manuel de règlement pacifique des différends du Bureau des affaires juridiques. UN وأشار في هذا الصدد إلى دليل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول الذي أصدرته إدارة الشؤون القانونية.
    Le séminaire est fondé sur le Manuel des traités, qui a été élaboré et publié par la Section des traités du Bureau des affaires juridiques. UN وتستند الحلقة الدراسية إلى دليل المعاهدات الذي أعدّه ونشره قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية.
    Le séminaire est fondé sur le Manuel des traités, qui a été élaboré et publié par la Section des traités du Bureau des affaires juridiques. UN وتستند الحلقة الدراسية إلى دليل المعاهدات الذي أعدّه ونشره قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية.
    Le séminaire est fondé sur le Manuel des traités, qui a été élaboré et publié par la Section des traités du Bureau des affaires juridiques. UN وتستند الحلقة الدراسية إلى دليل المعاهدات الذي أعدّه ونشره قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية.
    Le séminaire est fondé sur le Manuel des traités, qui a été élaboré et publié par la Section des traités du Bureau des affaires juridiques. UN وتستند الحلقة الدراسية إلى دليل المعاهدات الذي أعدّه ونشره قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية.
    Le séminaire est fondé sur le Manuel des traités, qui a été élaboré et publié par la Section des traités du Bureau des affaires juridiques. UN وتستند الحلقة الدراسية إلى دليل المعاهدات الذي أعدّه ونشره قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية.
    Par ailleurs, elle devrait se référer au Manuel financier et non au mandat des auditeurs. UN كما أنه تنبغي الإشارة إلى دليل الشؤون المالية وليس إلى الاختصاصات.
    Je me réfère au "Manuel des cours martiales"... chapitre 12, sections 57 et 58. Open Subtitles فبالإشارة إلى دليل القوانين العسكرية الأمريكية الفصل 12 , الجزئين 57 , 58
    6. Proposition d'ajouter au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents un tableau des frais de vaccination et d'immunisation UN 6 - مقترح إضافة جدول تكاليف اللقاحات والذخيرة إلى دليل المعدات المملوكة للوحدات
    Projet d'additif au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé UN مشروع إضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص
    Projet d'additif au Guide législatif de la CNUDCI sur UN مشروع اضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع
    La deuxième consiste à établir des procédures précises pour chacune des fonctions ainsi qu'un manuel du contrôle interne. UN أما الخطوة الثانية فهي وضع إجراءات مفصلة لكل وظيفة من هذه الوظائف بالإضافة إلى دليل للرقابة الداخلية.
    Contrairement à toi mon ami, je n'ai pas besoin d'un guide. Open Subtitles لست مثلك، صديقي , أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى دليل.
    Il affirme de nouveau que la décision du tribunal était en partie fondée sur des preuves irrecevables. UN ويكرر أن المحكمة استندت جزئياً في حكمها إلى دليل غير مقبول.
    On a par conséquent suggéré soit de le déplacer dans le Guide pour l'incorporation, soit de le modifier. UN ومن ثم اقتُرح إمَّا نقلُ المادة 106 إلى دليل الاشتراع وإمَّا تنقيحها.
    Nous avons été informés qu'elle a démenti ou atténué les rapports précédents ainsi que les accusations sans fondement lancées par de nombreuses missions spéciales et organisations non gouvernementales. UN فهي قد خففت، وفقا لمعلوماتنا، من حدة التقارير والاتهامات السابقة التي لا تستند إلى دليل التي قدمتها بعثات مخصصة ومنظمات غير حكومية عديدة ونفتها.
    Sixièmement, il faut continuer à lutter contre le sous-développement, dont le lien avec les crises n'est plus à démontrer. UN سادسا، علينا أن نستمر في مكافحة التخلف الذي لم يعد هناك حاجة إلى دليل آخر على صلته باﻷزمــات.
    Cette allégation n'est étayée sur aucun élément de preuve. UN ولا يستند هذا الزعم إلى دليل.
    Disposent que les juges ne doivent plus, dans les affaires de violence sexuelle, s'abstenir de prononcer une condamnation en appuyant leur décision sur des éléments de preuve nullement avérés fournis par un témoin. UN :: النص على أن القضاة ينبغي ألا يحذروا بعد الآن من الإدانة استنادا إلى دليل مشكوك في صحته قدمه أحد الشهود في قضايا الاعتداء الجنسي.
    En 2012, le Kenya et l'Uruguay ont mené des analyses approfondies de la situation démographique sur la base du guide publié par le FNUAP. UN وفي عام 2012، أجرت أوروغواي وكينيا تحليلات متعمقة لأوضاع السكان استنادا إلى دليل نشره الصندوق.
    La liste des procédures et examens médicaux requis, sauf ceux qui sont considérés comme relevant de la responsabilité du fournisseur du contingent ou qui sont nécessaires du fait de maladies endémiques dans certaines zones de mission, serait révisée sur la base du manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. UN وستنقح الاحتياجات الطبية، باستثناء الاحتياجات التي تعتبر من المسؤوليات الوطنية أو الخاصة بعمليات حفظ سلام محددة، استنادا إلى دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    J'ai eu un tuyau récemment d'un mec prétendant avoir une preuve pouvant résoudre toute l'affaire. Open Subtitles لقد وصلت إلى دليل من شخص.. يدعي أن له الدليل.. بخصوص قضيتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more