"إلى ذلك الاستنتاج" - Translation from Arabic to French

    • à cette conclusion
        
    Le Conseiller juridique s'est appuyé sur la subtilité ou sur l'ambiguïté linguistique pour parvenir à cette conclusion. UN واستند المستشار القانوني إلى القدرة اللغوية أو إلى التورية لكي يتوصل إلى ذلك الاستنتاج.
    À cet égard, il a rappelé que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale était déjà parvenu à cette conclusion en se référant à la corrélation existant entre race et religion. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد توصلت إلى ذلك الاستنتاج من خلال الإشارة إلى التقاطع بين العرق والدين.
    S'il arrive à cette conclusion, il sera contraint d'ester en justice pour exécuter l'obligation, et d'en évaluer la priorité uniquement au moment d'une vente judiciaire à des fins de réalisation. UN فإذا توصل إلى ذلك الاستنتاج يكون مجبرا على ألاّ يقيم دعوى لإنفاذ الالتزام وتأكيد أولويته إلاّ عند البيع القضائي على سبيل الإنفاذ.
    S'il arrive à cette conclusion, il sera contraint d'ester en justice pour faire exécuter l'obligation, et de faire valoir sa priorité uniquement au moment d'une vente judiciaire à des fins de réalisation. UN فإذا توصل إلى ذلك الاستنتاج يكون مجبرا على ألاّ يقيم دعوى لإنفاذ الالتزام وتأكيد أولويته إلاّ عند البيع القضائي على سبيل الإنفاذ.
    Il est parvenu à cette conclusion sur le constat que les débiteurs n'étaient pas physiquement présents sur les îles Caïman et que l'ouverture des procédures étrangères dans les îles Caïman ainsi que la demande de reconnaissance au titre du chapitre 15 s'étaient fondées sur des objectifs inadaptés. UN وتوصلت إلى ذلك الاستنتاج بالاستناد إلى افتقار المدين إلى وجود مادي في جزر كايمان وإلى الأغراض غير السليمة لاستهلال إجراءات الإعسار في جزر كايمان والسعي إلى الحصول على الاعترف بمقتضى الفصل 15.
    Je suis d'accord avec le Comité lorsqu'il conclut que l'État partie a commis une violation de l'article 18 du Pacte mais je suivrais un autre raisonnement pour parvenir à cette conclusion. UN أتفق مع استنتاج اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة 18 من العهد، لكني أود الوصول إلى ذلك الاستنتاج بطريق مختلف إلى حد ما.
    Je suis d'accord avec le Comité lorsqu'il conclut que l'État partie a commis une violation de l'article 18 du Pacte mais je suivrais un autre raisonnement pour parvenir à cette conclusion. UN أتفق مع استنتاج اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة 18 من العهد، لكني أود الوصول إلى ذلك الاستنتاج بطريق مختلف إلى حد ما.
    Pour parvenir à cette conclusion, le Comité introduit une notion nouvelle — le caractère " raisonnable " . UN وبغية الوصول إلى ذلك الاستنتاج تستحدث اللجنة مفهوما جديدا - هو مفهوم " المعقولية " .
    Le Comité est parvenu à cette conclusion compte tenu, notamment, des antécédents de la famille de l’auteur, de ses activités politiques et de son affiliation au PKK, du fait qu’il avait été incarcéré et soumis à la torture dans le passé, ainsi que des indications selon lesquelles il était toujours recherché par les autorités turques. UN وخلصت اللجنة في جملة أمور إلى ذلك الاستنتاج نظرا لماضي أسرة مقدم البلاغ وأنشطته السياسية وانتمائه إلى حزب العمال الكردستاني وﻷنه سبق أن احتُجز وعُذب ﻷن هناك ما يثبت أنه لا يزال مطلوبا لدى سلطات تركيا.
    La pratique étatique montre d'ailleurs que les États indiquent souvent dans leurs objections non seulement qu'ils considèrent la réserve concernée comme contraire à l'objet et au but du traité, mais expliquent également, d'une façon plus ou moins détaillée, pourquoi et comment ils sont arrivés à cette conclusion. UN 109 - ومن ناحية أخرى تدل ممارسات الدول على أنها كثيرا ما لا تقتصر في اعتراضاتها عن الإعراب عن رأيها بأن التحفظ المعني مناف لغرض المعاهدة ومقاصدها، بل توضح كذلك بشيء من التفصيل سبب وكيفية توصلها إلى ذلك الاستنتاج.
    Pour parvenir à cette conclusion, le tribunal a considéré tant le Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI que la jurisprudence américaine sur l'exécution des jugements étrangers, qui soulignaient chacun que la conclusion selon laquelle la reconnaissance serait " manifestement contraire " à des considérations d'ordre public au plan national devait être justifiée par des circonstances exceptionnelles. UN ورجعت المحكمة للوصول إلى ذلك الاستنتاج إلى دليل الأونسيترال لاشتراع القانون النموذجي وإلى قانون السوابق القضائية المتعلقة بإنفاذ الأحكام الأجنبية في الولايات المتحدة، اللذين يشددان كلاهما على أن الاستنتاج بأن الاعتراف سيكون " متعارضا تعارضا صريحا " مع اعتبارات النظام العام الوطني يجب أن تبرره ظروف استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more