L'Érythrée a transmis une réponse le 7 juin 2011 et, le 11 août, elle a soumis au Président de la dixième Assemblée des États parties une demande de prolongation révisée. | UN | وردَّت إريتريا في 7 حزيران/يونيه 2011، ثم قدمت في 11 آب/أغسطس طلباً منقحاً إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
Ne croyant pas pouvoir respecter ce délai, elle a, le 31 mars 2011, soumis au Président de la dixième Assemblée des États parties une demande de prolongation de ce délai. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2011، قدمت الجزائر طلباً بتمديد الموعد النهائي إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف، اعتقاداً منها أنها لن تكون قادرة على القيام بذلك في الموعد المحدد. |
L'Algérie lui a fait tenir sa réponse le 23 mai 2011 et, le 17 août 2011, elle a soumis au Président de la dixième Assemblée des États parties une demande de prolongation révisée, incorporant les renseignements complémentaires qu'elle avait fournis dans ses réponses aux questions du Président. | UN | وقدمت الجزائر إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف رداً في 23 أيار/مايو 2011؛ وفي وقت لاحق، قدمت طلباً منقحاً بالتمديد، في 17 آب/أغسطس 2011، يتضمن معلومات إضافية رداً على أسئلة الرئيس. |
Par conséquent, le Président de la dixième Assemblée des États parties pourrait être chargé de tenir des consultations en 2011 et de présenter des recommandations concernant un modèle de financement pour adoption à la onzième Assemblée des États parties. | UN | لذلك، قد تفوَّض إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف مهمة إجراء المشاورات خلال عام 2011 وتقديم توصيات بشأن نموذج مالي إلى الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بغرض اعتماده. |
La Commission a pris note de ces estimations et a demandé que les informations pertinentes soient présentées au Président de la dixième Réunion des États parties. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه التقديرات وطلبت تقديم المعلومات ذات الصلة إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
Ne croyant pas pouvoir respecter ce délai, il a, le 14 avril 2011, soumis au Président de la dixième Assemblée des États parties une demande de prolongation de ce délai. | UN | وإذ تعتقد شيلي أنها لن تستطيع القيام بذلك بحلول الموعد المحدد، فقد قدمت في 14 نيسان/أبريل 2011 إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف طلباً بتمديد الأجل المحدد لها. |
Ne croyant pas pouvoir respecter ce délai, elle a, le 31 mars 2011, soumis au Président de la dixième Assemblée des États parties une demande de prolongation de ce délai. | UN | وقد قدمت إريتريا، من منطلق الاعتقاد بأنها لن تستطيع القيام بذلك بحلول ذلك الموعد، طلباً في 31 آذار/مارس 2011 إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف تلتمس فيه تمديد الأجل المحدد لها. |
Ne croyant pas pouvoir respecter ce délai, elle a, le 31 mars 2011, soumis au Président de la dixième Assemblée des États parties une demande de prolongation de ce délai. | UN | ولما كانت إريتريا تعتقد أنها لن تتمكن من تحقيق ذلك الهدف بحلول الموعد المحدد، فقد قدمت طلباً في 31 آذار/مارس 2011 إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف لتمديد الموعد المحدد. |
L'Érythrée a transmis une réponse le 7 juin 2011 et, le 11 août, elle a soumis au Président de la dixième Assemblée des États parties une demande révisée, le délai étant reporté au 1er février 2015. | UN | وقدمت إريتريا رداً في 7 حزيران/ يونيه 2011، وقدمت بعد ذلك، في 11 آب/أغسطس، طلباً منقحاً إلى رئيس الاجتماع العاشر لتمديد الموعد المحدد حتى 1 شباط/فبراير 2015. |
Convaincue qu'elle ne pourra respecter ce délai, elle a soumis au Président de la dixième Assemblée des États parties, le 31 mars 2011, une demande de prolongation. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2011، قدّمت جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد أن اقتنعت بأنها لن تستطيع الوفاء بالتزامها بحلول الأجل المذكور، طلباً إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف تلتمس فيه تمديد الأجل المحدد لها. |
La République démocratique du Congo a répondu le 18 mai 2011 puis, le 11 septembre 2011, elle a soumis au Président de la dixième Assemblée des États parties une demande de prolongation révisée qui tenait compte des renseignements complémentaires fournis en réponse aux questions du Président. | UN | وردت جمهورية الكونغو الديمقراطية على ذلك الطلب في 18 أيار/مايو 2011 وقدمت لاحقاً، في 11 أيلول/سبتمبر 2011، طلباً منقحاً إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف لتمديد الأجل أدرجت فيه معلومات إضافية رداً على أسئلة الرئيس. |
a) Grâce au financement accru offert par la Norvège, l'Unité est parvenue à renforcer son appui au Président de la dixième Assemblée des États parties, notamment en prêtant son concours au Président et à son Envoyé spécial pour l'universalisation de la Convention, et en aidant le Président à organiser un colloque sur la coopération et l'assistance internationales. | UN | (أ) تمكنت وحدة دعم التنفيذ، بالاستفادة من الدعم المعزز المقدم من النرويج، من تقديم الدعم إلى رئيس الاجتماع العاشر للأطراف، وشمل ذلك تقديم الدعم إلى الرئيس ومبعوثه الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية، وتقديم الدعم إلى الرئيس في تنظيم ندوة عن التعاون والمساعدة الدوليين؛ |
a) Grâce au financement accru offert par la Norvège, l'Unité est parvenue à renforcer son appui au Président de la dixième Assemblée des États parties, notamment en prêtant son concours au Président et à son Envoyé spécial pour l'universalisation de la Convention, et en aidant le Président à organiser un colloque sur la coopération et l'assistance internationales; | UN | (أ) تمكنت وحدة دعم التنفيذ، عن طريق الدعم المعزز المقدم من النرويج، من تقديم الدعم إلى رئيس الاجتماع العاشر للأطراف، وشمل ذلك تقديم الدعم إلى الرئيس ومبعوثه الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية، وتقديم الدعم إلى الرئيس في تنظيم ندوة عن التعاون والمساعدة الدوليين. |
Par conséquent, le Président de la dixième Assemblée des États parties pourrait être chargé de tenir des consultations en 2011 et de présenter des recommandations concernant un modèle de financement pour adoption à la onzième Assemblée des États parties. | UN | لذلك، قد تفوَّض إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف مهمة إجراء المشاورات خلال عام 2011 وتقديم توصيات بشأن نموذج مالي إلى الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بغرض اعتماده. |
À cet égard, la Commission a décidé d'approuver un projet de lettre que le Président de la Commission adresserait au Président de la dixième Réunion des États parties et qui contiendrait les informations et les estimations en question. | UN | وقررت اللجنة في هذا السياق الموافقة على مشروع الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف، التي تتضمن هذه المعلومات والتقديرات. |