"إلى زيادة المرونة" - Translation from Arabic to French

    • à accroître la résilience
        
    • façon plus souple
        
    • puiser plus librement
        
    • accroître la souplesse
        
    • une plus grande souplesse
        
    Échange de données sur les expériences et les possibilités de mise au point et de diffusion de mesures, méthodes et outils visant à accroître la résilience économique UN تبادل الخبرات والفرص بشأن استحداث ونشر التدابير والمنهجيات والأدوات الرامية إلى زيادة المرونة الاقتصادية
    Les informations résumées dans le présent rapport portent sur des pratiques propres à accroître la résilience sectorielle à l'aide de ces deux méthodes. UN وتغطي توليفة المعلومات في هذا التقرير الممارسات الرامية إلى زيادة المرونة القطاعية باستخدام كل من هذين النهجين.
    a) Échanger des données sur les expériences et les possibilités de mise au point et de diffusion de mesures, méthodes et outils visant à accroître la résilience économique. UN (أ) تبادل الخبرات والفرص بشأن استحداث ونشر التدابير والمنهجيات والأدوات الرامية إلى زيادة المرونة الاقتصادية.
    Vu le décalage croissant entre les besoins et le niveau des ressources, ainsi que leur qualité (compétences et expérience du personnel), il faut répartir celles—ci de façon plus souple et faire mieux concorder les capacités et les priorités. UN وبالنظر إلى الهوة المتزايدة بين مستوى الاحتياجات ومستوى الموارد المتاحة ونوعيتها. )المهارات والخبرات الفنية للموظفين(. وتوجد حاجة إلى زيادة المرونة في تخصيص الموارد وإلى تحسين المضاهاة بين المهارات والمجالات ذات اﻷولوية.
    Toutefois, si de nombreuses délégations ont estimé que le Fonds devait pouvoir puiser plus librement dans les ressources ordinaires, d'autres ont rappelé qu'il ne fallait pas que les ressources ordinaires allouées aux programmes de pays soient réaffectées à l'aide d'urgence. UN بيد أنه رغم كثرة الوفود التي أيدت حاجة الصندوق إلى زيادة المرونة في استخدام الموارد العادية، حذرت بعض الوفود من مغبة تحويل الموارد العادية للبرامج القطرية إلى مساعدات للطوارئ.
    Du point de vue des activités normatives, on était en train de prendre des mesures pour accroître la souplesse et l'adaptabilité aux nouvelles exigences du processus urbain mondial; le problème était d'apporter les changements voulus alors que les ressources diminuaient. UN ففيما يتعلق بالجانب المعياري، تُتخذ خطوات ترمي إلى زيادة المرونة والقدرة على التكيف مع المتطلبات الجديدة للعملية الحضرية في العالم؛ ويتمثل التحدي القائم في إجراء التغيير في سياق تناقص الموارد.
    Ils ont tous fait état de la nécessité d'assurer une plus grande souplesse entre les différentes fonctions du Département et une plus grande mobilité du personnel. UN ويتحدث كل من الفريقين عن الحاجة إلى زيادة المرونة بين مختلف وظائف الإدارة، وإلى زيادة تنقل الموظفين.
    a) Échanger des données sur les expériences et les possibilités de mise au point et de diffusion de mesures, méthodes et outils visant à accroître la résilience économique; UN (أ) تبادل الخبرات والفرص بشأن تطوير ونشر التدابير والمنهجيات والأدوات الرامية إلى زيادة المرونة الاقتصادية؛
    a) Échanger des données sur les expériences et les possibilités de mise au point et de diffusion de mesures, méthodes et outils visant à accroître la résilience économique; UN (أ) تبادل الخبرات والفرص بشأن تطوير ونشر التدابير والمنهجيات والأدوات الرامية إلى زيادة المرونة الاقتصادية؛
    Faciliter la compréhension ainsi que l'élaboration et la diffusion des mesures, méthodes et outils de diversification économique visant à accroître la résilience économique et à réduire la dépendance à l'égard de secteurs économiques vulnérables, particulièrement pour les catégories de pays visées au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention; UN - التشجيع على فهم واستحداث ونشر تدابير ومنهجيات وأدوات للتنويع الاقتصادي تهدف إلى زيادة المرونة الاقتصادية وتقليل الاعتماد على القطاعات الاقتصادية القابلة للتأثر، ولا سيما لفئات البلدان ذات الصلة المذكورة في الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية
    Faciliter la compréhension ainsi que l'élaboration et la diffusion des mesures, méthodes et outils de diversification économique visant à accroître la résilience économique et à réduire la dépendance à l'égard de secteurs économiques vulnérables, particulièrement pour les catégories de pays visées au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention; UN - التشجيع على فهم واستحداث ونشر تدابير ومنهجيات وأدوات للتنويع الاقتصادي تهدف إلى زيادة المرونة الاقتصادية وتقليل الاعتماد على القطاعات الاقتصادية القابلة للتأثر، ولا سيما لفئات البلدان ذات الصلة، المذكورة في الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية
    47. Le SBSTA a invité les Parties et les organisations compétentes à présenter au secrétariat, pour le 1er août 2007, des informations sur les exemples de mesures de nature à accroître la résilience économique des secteurs vulnérables. UN 47- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف والمنظمات المختصة أن تقدِّم للأمانة في موعد أقصاه 1 آب/أغسطس 2007 معلومات عن الأمثلة على التدابير الرامية إلى زيادة المرونة الاقتصادية للقطاعات القابلة للتأثُّر بتغيُّر المناخ.
    72. Le SBSTA a invité les Parties et les organisations compétentes à communiquer au secrétariat, pour le 20 mars 2009, des informations supplémentaires sur les exemples de mesures, méthodes et outils visant à accroître la résilience économique aux changements climatiques et à réduire la dépendance à l'égard des secteurs économiques vulnérables, notamment par la diversification économique. UN 72- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعنية إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 20 آذار/مارس 2009، بمعلومات إضافية تتضمن أمثلة على التدابير والمنهجيات والأدوات الرامية إلى زيادة المرونة الاقتصادية تجاه تغير المناخ والتقليل من الاعتماد على القطاعات الاقتصادية الضعيفة، بما في ذلك عن طريق التنويع الاقتصادي.
    63. On a estimé que le programme de travail de Nairobi pourrait faciliter l'étude et la diffusion des meilleures pratiques au sujet des approches, mesures et outils visant à accroître la résilience économique et à réduire la dépendance à l'égard des secteurs économiques vulnérables en constituant une < < bibliothèque d'études de cas > > . UN 63- وأُشير إلى أن برنامج عمل نيروبي يمكن أن يسهل توثيق ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بالمناهج والتدابير والأدوات الرامية إلى زيادة المرونة الاقتصادية والتقليل من الاعتماد على القطاعات الاقتصادية الضعيفة عن طريق إنشاء " مكتبة دراسة حالات إفرادية " .
    Vu le décalage croissant entre les besoins et le niveau des ressources, ainsi que leur qualité (compétences et expérience du personnel), il faut répartir celles—ci de façon plus souple et faire mieux concorder les capacités et les priorités. UN وبالنظر إلى الهوة المتزايدة بين مستوى الاحتياجات ومستوى الموارد المتوفرة ونوعيتها )المهارات والخبرات المتوفرة لدى الموظفين(، توجد حاجة إلى زيادة المرونة في تخصيص الموارد وإلى تحسين الاتساق بين المهارات والمجالات ذات اﻷولوية.
    Vu le décalage croissant entre les besoins et le niveau des ressources, ainsi que leur qualité (compétences et expérience du personnel), il faut répartir celles—ci de façon plus souple et faire mieux concorder les capacités et les priorités. UN وبالنظر إلى الهوة المتزايدة بين مستوى الاحتياجات ومستوى الموارد المتوفرة ونوعيتها )المهارات والخبرات المتوفرة لدى الموظفين(، توجد حاجة إلى زيادة المرونة في تخصيص الموارد وإلى تحسين الاتساق بين المهارات والمجالات ذات اﻷولوية.
    Toutefois, si de nombreuses délégations ont estimé que le Fonds devait pouvoir puiser plus librement dans les ressources ordinaires, d'autres ont rappelé qu'il ne fallait pas que les ressources ordinaires allouées aux programmes de pays soient réaffectées à l'aide d'urgence. UN بيد أنه رغم كثرة الوفود التي أيدت حاجة الصندوق إلى زيادة المرونة في استخدام الموارد العادية، حذرت بعض الوفود من مغبة تحويل الموارد العادية للبرامج القطرية إلى مساعدات للطوارئ.
    17. Comme il est indiqué plus haut, le rapport du Secrétaire général contient, outre les prévisions révisées proprement dites, sa proposition concernant le traitement des postes vacants compte tenu de la nécessité d'accroître la souplesse dans l'utilisation des ressources humaines; le Comité consultatif a également un certain nombre d'observations à formuler à cet égard. UN ٧١ - وكما ذكر أعلاه، يحتوي تقرير اﻷمين العام، فضلا عن التقديرات المنقحة في حد ذاتها، اقتراحه المتعلق بالتصرف بالوظائف الشاغرة في ضوء ما ذكر من حاجته إلى زيادة المرونة في استخدام الموارد البشرية؛ ولدى اللجنة الاستشارية أيضا عدد من الملاحظات بهذا الشأن.
    Nous proposons une série de réformes visant en particulier une plus grande souplesse liées aux résultats, dans le recrutement et le perfectionnement du personnel pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN إننا نقترح سلسلة من مبادرات اﻹصلاح التي تهدف بصورة خاصة إلى زيادة المرونة المتصلة باﻷداء في مجال التوظيف وتنمية قدرات الموظفين داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more