"إلى زيادة فعالية" - Translation from Arabic to French

    • à accroître l'efficacité
        
    • à améliorer l'efficacité
        
    • d'améliorer l'efficacité
        
    • d'accroître l'efficacité
        
    • à renforcer l'efficacité
        
    • 'accroître l'efficacité de
        
    • 'améliorer l'efficacité de
        
    • à améliorer encore l'efficacité
        
    • plus efficaces
        
    • à rendre plus efficace
        
    • faire plus efficacement
        
    • 'améliorer l'efficacité des
        
    Le texte adopté devrait contribuer à accroître l'efficacité de cette fonction à l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد أن النص الذي فُرغ توا من إقراره سيؤدي إلى زيادة فعالية الرقابة في اﻷمم المتحدة.
    Le financement du projet vise à accroître l'efficacité des opérations de déminage et à créer des capacités locales durables de nettoyage et de gestion. UN وأضاف أن تمويل المشاريع يرمي إلى زيادة فعالية عمليات الإزالة وإيجاد القدرات المستدامة المحلية في مجال الإزالة والإدارة.
    Il invite également les États d'Afrique centrale à améliorer l'efficacité, la coordination et la cohérence des organisations sous-régionales, avec l'appui du système des Nations Unies. UN ويدعو بلدان أفريقيا الوسطى، بدعم من الأمم المتحدة، إلى زيادة فعالية أنشطة المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا الوسطى وكفالة المزيد من التنسيق والاتساق فيما بينها.
    La coordination des activités permettra d'améliorer l'efficacité des travaux entrepris. UN وسوف يؤدي تنسيق الأنشطة إلى زيادة فعالية الأعمال المتخذة.
    Tout comme le Secrétaire général, nous pensons qu'il convient d'accroître l'efficacité des mesures définies pour faire respecter la primauté du droit. UN إننا نتشاطر موقف الأمين العام بشأن الحاجة إلى زيادة فعالية التدابير المصممة لإعلاء شأن سيادة القانون.
    L'Uruguay approuve la grande majorité des recommandations qui y figurent et qui sont appelées à accroître l'efficacité de l'activité en faveur du maintien de la paix tant sur le terrain qu'au Siège. UN ووفده يرحب بمعظم ما تضمنه التقرير من توصيات ترمي إلى زيادة فعالية أنشطة حفظ السلام في الميدان وفي المقر.
    Les recommandations qui suivent à cet égard visent principalement à accroître l'efficacité de cette application. UN وفي هذا الصدد، ترمي التوصيات التالية في معظمها إلى زيادة فعالية هذا التنفيذ.
    Consciente de l'importance et de l'utilité que présentent les activités de formation interdisciplinaire menées dans le système des Nations Unies, de même que les activités de recherche et les travaux de recherche liés à la formation visant à accroître l'efficacité des travaux de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأهمية وجدوى المهام التدريبية الجامعة لعدة تخصصات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأنشطة البحث، والبحوث المتصلة بالتدريب الرامية إلى زيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة،
    Des compressions d'effectifs et d'autres mesures destinées à accroître l'efficacité de l'administration publique ont été mises en oeuvre au Congo, en Guinée équatoriale, au Mozambique, en Ouganda, au Tchad, et au Zimbabwe. UN وأجريت تخفيضات كبيرة في الموظفين وكما اتخذت إجراءات أخرى تقصد إلى زيادة فعالية الخدمة المدنية في أوغندا، وتشاد، وزمبابوي، وغينيا الاستوائية، والكونغو، وموزامبيق.
    Par ailleurs, la conférence offrira l'occasion de renforcer la coordination entre donateurs et d'examiner les mesures propres à améliorer l'efficacité de l'aide. UN وسيتيح المؤتمر كذلك الفرصة لتعزيز التنسيق بين المانحين ومناقشة التدابير التي يمكن أن تفضي إلى زيادة فعالية المعونة.
    La délégation de l'Ukraine appuie les décisions de la quarante-septième session tendant à améliorer l'efficacité de l'Assemblée générale et à rationaliser les travaux de ses grandes commissions. UN ويؤيد وفد أوكرانيا قرارات الدورة السابعة واﻷربعين الرامية إلى زيادة فعالية الجمعية العامة وترشيد العمل في لجانها الرئيسية.
    On a noté en outre que le retrait de propositions pour lesquelles on ne pouvait guère compter obtenir un consensus dans un avenir prévisible était de nature à améliorer l’efficacité des travaux du Comité. UN ولوحظ كذلك أن سحب المقترحات التي لا يرجح التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها في المستقبل المنظور يفضي إلى زيادة فعالية عمل اللجنة.
    La coordination des activités permettra d'améliorer l'efficacité des travaux entrepris. UN وسوف يؤدي تنسيق الأنشطة إلى زيادة فعالية الأعمال المتخذة.
    La coordination des activités permettra d'améliorer l'efficacité des travaux entrepris. UN وسوف يؤدي تنسيق الأنشطة إلى زيادة فعالية الأعمال المتخذة.
    Le renforcement de la sécurité commune au niveau international doit être assuré par une action régionale afin d'accroître l'efficacité de la maîtrise universelle des armements et des mesures de confiance. UN إن تعزيز الأمن المشترك على الصعيد الدولي بحاجة إلى جهود تكميلية على الصعيد الإقليمي، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة فعالية تحديد الأسلحة وتدابير بناء الثقة بشكل عام.
    146. Plusieurs Parties ont rendu compte de nouveaux accords volontaires conclus avec les fabricants afin d'accroître l'efficacité énergétique des appareils. UN 146- وأبلغت أطراف عديدة عن اتفاقات طوعية جديدة مع الصانعين ترمي إلى زيادة فعالية الأجهزة من حيث استهلاكها للطاقة.
    Mme Critchlow formule l'espoir que ce projet de résolution, qui vise à renforcer l'efficacité du Programme compte tenu de son rôle essentiel, suscitera le plus large appui parmi les membres de la Commission. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار من اللجنة بالتأييد التام، فهو يرمي إلى زيادة فعالية البرنامج نظرا لدوره الحاسم.
    Par ailleurs, il devrait améliorer l'efficacité de ses méthodes de gestion. UN وفي الوقت نفسه، تحتاج الأونروا إلى زيادة فعالية أساليبها في الإدارة والتشغيل.
    Prenant note des rapports présentés par le Secrétaire général sur les mesures visant à améliorer encore l'efficacité, l'harmonisation et la réforme des organes conventionnels chargés des droits de l'homme UN وإذ تلاحظ تقريري الأمين العام عن التدابير الرامية إلى زيادة فعالية نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وتنسيقه وإصلاحه(
    En fait partie notamment l'Initiative des Grands Lacs financée par la Banque mondiale, qui a pour objectif une coordination et une coopération plus efficaces entre les donateurs, les populations hôtes et les gouvernements. UN ويجري وضع نهج إقليمي فرعي، ومن الأمثلة عليه برنامج مبادرة البحيرات الكبرى الممول من البنك الدولي والرامي إلى زيادة فعالية التنسيق والتعاون ما بين المانحين والسكان والحكومات المضيفة.
    Ces dernières années, le Tribunal a cherché à rendre plus efficace la procédure d'examen des demandes d'appel interlocutoire. UN 37 - في السنوات الأخيرة سعت المحكمة إلى زيادة فعالية النظر في الاستئنافات التمهيدية.
    Le programme doit permettre d'identifier les problèmes faisant obstacle à la mise en oeuvre pratique des règles et des normes des Nations Unies, et de recommander des mesures appropriées pour faire plus efficacement face aux nouvelles formes de criminalité. UN وسيحدد البرنامج المشاكل التي تعوق التطبيق العملي لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها، وسيوصي بإجراءات ملائمة تهدف إلى زيادة فعالية التصدي للجريمة المتفشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more