J'ai l'honneur de vous communiquer la lettre ci-jointe, datée d'aujourd'hui, qui vous est adressée par le Président de la Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أرفق إليكم طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من رئيسي. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par le Président de l'État d'Érythrée, M. Isaias Afwerki, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أحيل الرسالة المرفقة من رئيس دولة إريتريا، سعادة عيسايس أفويركي موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée de ce jour que vous a adressée mon premier ministre. | UN | أتشرف بأن أقدم اليكم الرسالة المرفقة، بتاريخ اليوم، الموجهة من رئيس وزراء بلدي إلى سعادتكم. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 3 janvier 1994 que vous adresse S. E. M. Isaias Afwerki, Président de l'Etat d'Erythrée, et que j'ai reçue ce jour. | UN | أوعزت إلي حكومتي أن أنقل الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم والتي وجهها إلى سعادتكم فخامة السيد إيساياس افويركي، رئيس دولة إريتريا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre adressée à Votre Excellence par M. Alija Izetbegovic, Président de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة الموجهة من رئيسي، السيد على عزت بيغوفتش، إلى سعادتكم. |
En ma qualité de Président du Groupe des États islamiques à l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous informer que le Groupe a suivi avec un vif intérêt les faits nouveaux récemment intervenus dans l'affaire de Lockerbie et tient à vous faire part de ce qui suit : | UN | يشرفني إبلاغكم بصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة، بأن المجموعة اﻹسلامية تابعت باهتمام بالغ آخر تطورات قضية لوكربي، وتود أن تتقدم إلى سعادتكم باﻵتي: |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que vous a adressée ce jour le Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة طيه المؤرخة بتاريخ هذا اليوم والموجهة إلى سعادتكم من وزير خارجية بلدي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Mohamed Abdelaziz, Secrétaire général du Front Polisario. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le colonel Muammar Al-Qaddafi, Guide de la grande révolution du Fatah. | UN | أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم رسالة من اﻷخ العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الفاتح العظيم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le Colonel Muammar Kadhafi, Guide de la Grande Révolution. | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الفاتح العظيم. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre afin d'éclairer d'un jour nouveau une question qui revêt une importance capitale pour mon pays et pour le peuple chypriote turc. | UN | أكتب إلى سعادتكم من أجل إلقاء الضوء من جديد على مسألة لها أهميتها القصوى لدى بلدي ولدى الشعب القبرصي التركي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, M. Karolos Papoulias, Ministre grec des affaires étrangères. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن من صاحب السعادة السيد كارلوس بابولياس، وزير خارجية اليونان. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 28 juin 1993, adressée à Votre Excellence par le Président de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ من رئيس جمهوريتي إلى سعادتكم. |
Je tiens donc à vous demander d'user à ces fins de vos bons offices, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et à celles de la Commission des Nations Unies pour l'Inde et le Pakistan. | UN | وأطلب إلى سعادتكم استخدام مساعيكم الحميدة من أجل تحقيق هذا الهدف كما تقضي بذلك قرارات مجلس الأمن ولجنة الأمم المتحدة للهند وباكستان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères de l'État d'Israël, S. E. M. David Levy. | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من وزير خارجية دولة إسرائيل، سعادة السيد دافيد ليفي. |