"إلى سلام شامل في الشرق الأوسط" - Translation from Arabic to French

    • à une paix globale au Moyen-Orient
        
    • d'une paix globale au Moyen-Orient
        
    • à une paix générale globale au Moyen-Orient
        
    31. Israël était déterminé à parvenir à une paix globale au Moyen-Orient et n'avait ménagé aucun effort pour faire progresser les négociations de paix. UN 31- وأوضح أن اسرائيل ملتزمة بالتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط وأنها قد فعلت كل ما في وسعها لدعم مفاوضات السلام.
    < < Le Conseil de sécurité souligne qu'il est urgent de parvenir à une paix globale au Moyen-Orient. UN " يؤكد مجلس الأمن الحاجة الملحة إلى التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui aux efforts menés au niveau international en vue d'une reprise et d'une conclusion rapides des négociations de paix, qui, espère-t-on, aboutiront à une paix globale au Moyen-Orient. UN وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للجهود الدولية الهادفة للإسراع في استئناف واختتام مفاوضات السلام التي يُؤمل أن تُفضي إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    La Croatie est entrée au Conseil de sécurité à un moment où renaissait l'espoir de l'instauration d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وقد انضمت كرواتيا إلى مجلس الأمن في وقت تميز بالأمل في التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2009/14) dont le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Serguei V. Lavrov, a donné lecture, et dans laquelle le Conseil soulignait qu'il était urgent de parvenir à une paix générale globale au Moyen-Orient. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2009/14) تلاه وزير الخارجية لافروف، وشدد المجلس فيه على الحاجة الملحة للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    < < Le Conseil de sécurité souligne qu'il est urgent de parvenir à une paix globale au Moyen-Orient. UN " يؤكد مجلس الأمن الطابع الملح للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    31. Israël était déterminé à parvenir à une paix globale au Moyen-Orient et n'avait ménagé aucun effort pour faire progresser les négociations de paix. UN 31- وأوضح أن اسرائيل ملتزمة بالتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط وأنها قد فعلت كل ما في وسعها لدعم مفاوضات السلام.
    Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui aux efforts menés au niveau international en vue d'une reprise et d'une conclusion rapides des négociations de paix, qui, espérait-on, aboutiraient à une paix globale au Moyen-Orient. UN وأعرب أعضاء المجلس خلال المشاورات التي أجراها المجلس لاحقا بكامل هيئته، عن دعمهم القوي للجهود الدولية الرامية إلى التعجيل باستئناف واختتام مفاوضات السلام التي كان من المأمول أن تؤدي إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Combien de temps le monde doit-il attendre? Une solution durable au conflit arabo-israélien dans son ensemble est essentielle pour parvenir à une paix globale au Moyen-Orient. UN حِتاّمَ ينتظر العالم؟ إن التوصل إلى حلّ دائم للصراع العربي - الإسرائيلي الأوسع هو بالغ الأهمية للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    À la fin de sa séance, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2009/14) dont M. Lavrov a donné lecture, dans laquelle le Conseil a souligné qu'il était urgent de parvenir à une paix globale au Moyen-Orient. UN " وأقر مجلس الأمن في نهاية جلسته البيان الرئاسي (S/PRST/2009/14) الذي تلاه السيد لافروف والذي شدد فيه المجلس على الحاجة الملحة للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Le 11 mai 2009, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a adopté, à la suite d'une réunion ministérielle sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, une déclaration présidentielle (S/PRST/2009/14) soulignant qu'il est urgent de parvenir à une paix globale au Moyen-Orient. UN 7 - وأردف يقول إن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد اعتمد في 11 أيار/مايو 2009، في أعقاب اجتماع وزاري بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، بيانا رئاسيا (S/PRST/2009/14) يتضمن التشديد على إلحاحية التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Nous devons réellement donner la priorité à la quête d'une paix globale au Moyen-Orient. UN ونحن نحتاج حقا إلى التركيز على المسعى المؤدي إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    La Fédération de Russie soutient la souveraineté complète et l'indépendance politique du Liban et continua à œuvrer avec toutes les parties en faveur de l'instauration d'une paix durable entre Israël et le Liban et, enfin de compte, en faveur d'une paix globale au Moyen-Orient. UN والاتحاد الروسي يؤيد السيادة الكاملة والاستقلال السياسي للبنان وسوف يواصل العمل مع جميع الأطراف على ضمان سلام دائم بين إسرائيل ولبنان والوصول في نهاية المطاف إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    À la fin de sa séance, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2009/14) dont le Ministre des affaires étrangères a donné lecture, et dans laquelle le Conseil a souligné qu'il était urgent de parvenir à une paix générale globale au Moyen-Orient. UN وفي نهاية الجلسة، أقر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2009/14) تلاه وزير خارجية الاتحاد الروسي، وشدد المجلس فيه على الحاجة الملحة للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more