"إلى سلام عادل وشامل" - Translation from Arabic to French

    • à une paix juste et globale
        
    • d'une paix juste et globale
        
    Nous croyons que l'initiative arabe, soutenue par les États arabes, fournit une occasion sans précédent de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient, et spécifiquement entre Arabes et Israéliens. UN ونؤمن بأن المبادرة العربية التي تتمتع بتأييد الدول العربية توفر فرصة فريدة للتوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، وعلى وجه التحديد بين العرب والإسرائيليين.
    L'on parviendrait ainsi à une paix juste et globale et à l'instauration d'un climat de confiance qui favoriserait le développement dont la région a fort besoin. UN وهذا الاتجاه في العمل سيعزز فرص التوصل إلى سلام عادل وشامل ويهيئ مناخا تتوفر فيه الثقة من أجل التنمية التي تمس الحاجة إليها في المنطقة.
    Il a en outre contribué aux efforts de la communauté internationale visant à parvenir à un règlement pacifique susceptible de mener à une paix juste et globale. UN وعلاوة على ذلك، أسهم بلده في الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية يمكن أن تفضي إلى سلام عادل وشامل.
    L'esprit de compromis et la volonté politique manifestés récemment pour relancer les négociations bloquées sont une manifestation du désir des peuples de la région de parvenir à une paix juste et globale. UN وروح التوفيق واﻹرادة السياسية اللتان ظهرتا مؤخرا في الاستئناف المباغت للمفاوضات التي كانت متوقفة تمثلان تعبيرا عن رغبة شعوب المنطقة في التوصل إلى سلام عادل وشامل.
    J'accueille avec satisfaction l'engagement renouvelé pris par la Ligue des États arabes de poursuivre la recherche d'une paix juste et globale à l'échelon régional conformément à l'Initiative de paix arabe, comme elle l'a déclaré tout récemment dans le communiqué ministériel qu'elle a publié le 24 juin 2009. UN وإني أرحب بإعراب جامعة الدول العربية عن التزامها مجددا بالسعي إلى سلام عادل وشامل وفقا لمبادرة السلام العربية، كما تجلى ذلك منذ فترة قريبة في بيانها الوزاري المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2009.
    Un autre a soutenu le partenariat noué par le Département avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وأعرب متكلم آخر عن تأييده لشراكة الإدارة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Il est futile de poursuivre la guerre et l'escalade des opérations militaires. La seule façon dont Israël peut garantir sa sécurité est de négocier avec le représentant légitime du peuple palestinien afin de parvenir à une paix juste et globale, à la stabilité et à la sécurité pour toutes les parties. UN إن لغة الحرب والتصعيد العسكري لن تجدي نفعا، حيث أن الطريق الوحيد لضمان أمن إسرائيل يتأتى من خلال المفاوضات مع الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني وصولا إلى سلام عادل وشامل يحقق الأمن والاستقرار لجميع الأطراف.
    Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains. La seule manière de garantir la sécurité d'Israël n'est pas de tuer des civils palestiniens, mais de négocier avec les représentants légitimes du peuple palestinien afin de parvenir à une paix juste et globale qui assurera la sécurité et la stabilité de toutes les parties. UN إن لغة الحرب والتصعيد العسكري لن تجدي نفعاً، حيث أن الطريق الوحيد لضمان أمن إسرائيل لا يتأتى من خلال قتل المدنيين الفلسطينيين، وإنما من خلال المفاوضات مع الممثلين الشرعيين للشعب الفلسطيني، وصولاً إلى سلام عادل وشامل يحقق الأمن والاستقرار لجميع الأطراف.
    Le Koweït est attaché à l'Initiative de paix arabe, adoptée par le Conseil de la Ligue des États arabes lors de sa quatorzième session, tenue à Beyrouth en 2002, en vue d'arriver à une paix juste et globale ainsi qu'au retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris le Golan syrien. UN وتلتزم الكويت بمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية في دورته الرابعة عشرة التي عقدت في بيروت عام 2002 للتوصل إلى سلام عادل وشامل والانسحاب الإسرائيلي الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري.
    Nous tenons également à souligner l'attachement de la République arabe syrienne à une paix juste et globale au Moyen-Orient qui implique le retrait d'Israël du Golan syrien occupé en-deçà des lignes du 4 juin 1997 et la reprise des négociations là où elles ont été interrompues. UN ونود أن نؤكد أيضا التزام الجمهورية العربية السورية، بالتوصل إلى سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط، الذي يتطلب انسحاب إسرائيل من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧ وإلى متابعة المفاوضات من النقطة التي توقفت عندها.
    Nous insistons sur le fait que le seul moyen de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient est le retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris des Hauteurs du Golan arabe syrien jusqu'aux frontières du 4 juin 1967, ainsi que du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale, conformément aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité. UN وإننا نصر بأن الحل الوحيد الذي يمكن أن يقودنا إلى سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط هو الانسحاب اﻹسرائيلي الكامل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة بما في ذلك الانسحاب من مرتفعات الجولان السورية العربية المحتلة إلى خط الحدود القائمة في الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧. وكذلك من جنوب لبنان وبقاعه الغربي وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨( دون قيد أو شرط.
    L'intervenant souligne l'importance d'une paix juste et globale, fondée sur l'initiative de paix arabe, sur les résolutions internationalement reconnues et sur le principe de la terre contre la paix. UN 27- وشدد على أهمية التوصل إلى سلام عادل وشامل على أساس مبادرة السلام العربية والقرارات المعترف بها دولياً ومبدأ الأرض مقابل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more