Des demandes d'arrestation et de remise au Tribunal ont été adressées aux autorités de Bosnie-Herzégovine et à l'administration serbe à Pale. | UN | وقد أرسلت طلبات إلى سلطات البوسنة والهرسك واﻹدارة الصربية في بالي ﻹلقاء القبض على المتهمين وتسليمهم إلى المحكمة. |
Il semble que les cinq personnes restantes ont été remises aux autorités de Bosnie-Herzégovine en mars 1993, dans le cadre d'un échange de prisonniers. | UN | ويبدو أن اﻷشخاص الخمسة الباقين سلموا إلى سلطات البوسنة والهرسك في آذار/مارس ٣٩٩١ في إطار تبادل لﻷسرى. |
Il semble que les cinq personnes restantes ont été remises aux autorités de Bosnie-Herzégovine en mars 1993, dans le cadre d’un échange de prisonniers. | UN | ويبدو أن اﻷشخاص الخمسة الباقين سلموا إلى سلطات البوسنة والهرسك في آذار/مارس ٣٩٩١ في إطار تبادل لﻷسرى. |
Cette loi est l'un des préalables juridiques au transfert intégral de la responsabilité des affaires militaires conjointes aux autorités de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وهذا القانون هو أحد الشروط القانونية المسبقة لنقل مسؤولية الشؤون العسكرية المشتركة بكاملها إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
L'EUFOR a continué de collaborer étroitement avec les Forces armées de Bosnie-Herzégovine, en particulier pour ce qui est de transférer aux autorités du pays des fonctions militaires supplémentaires. | UN | وواصلت البعثة العمل بشكل وثيق مع القوات المسلحة للبوسنة والهرسك، ولا سيما فيما يتعلق بتسليم مهام عسكرية إضافية إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Le message de la Mission de police de l'Union européenne aux autorités de Bosnie-Herzégovine est clair : l'application de la loi et l'instauration de l'état de droit incombent aux autorités locales. | UN | حملت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك رسالة واضحة إلى سلطات البوسنة والهرسك: إن العمل على إنفاذ القوانين وسيادة القانون هي مسؤولية محلية. |
Ces préoccupations ont été portées à l'attention du Ministre de l'intérieur de la Republika Srpska et présentées par la Mission aux autorités de Bosnie-Herzégovine lors de la séance du 5 juillet 2007 de la Commission européenne consacrée au suivi de la réforme. | UN | 16 - وأُطلع وزير داخلية جمهورية صربسكا على هذه الشواغل وقدمتها البعثة إلى سلطات البوسنة والهرسك أثناء جلسة رصد المفوضية الأوروبية لعملية الإصلاح التي عقدت في 5 تموز/يوليه 2007. |
Comme cela a déjà été indiqué, l'EUFOR a transféré en janvier 2008 aux autorités de Bosnie-Herzégovine la responsabilité du contrôle des mouvements d'armes et de munitions militaires. | UN | 10 - وكما ورد في تقرير سابق، نقلت البعثة مسؤولية السيطرة على تحرك الأسلحة والذخائر العسكرية إلى سلطات البوسنة والهرسك في كانون الثاني/يناير 2008. |
Le 2 septembre 2004, l'Accusation a demandé, en application de l'article 11 bis du Règlement, le renvoi de l'affaire aux autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | 79 - في 2 أيلول/سبتمبر 2004، تقدمت المدعية العامة باقتراح طلبت فيه إحالة القضية الموجهة ضد المتهمين الأربعة إلى سلطات البوسنة والهرسك عملا بالقاعدة 11 مكرر. |
Le 31 janvier 2005, l'Accusation a déposé, en application de l'article 11 bis du Règlement, une requête aux fins du renvoi de l'acte d'accusation établi à l'encontre de Dragomir Milošević aux autorités de Bosnie-Herzégovine afin que l'une de leurs juridictions juge l'affaire. | UN | 81 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2005، تقدم المدعية العامة باقتراح بموجب القاعدة 11 مكرر لإحالة لائحة الاتهام الموجهة ضد دراغومير ميلوسوفيتش إلى سلطات البوسنة والهرسك لمحاكمته في محاكمها. |
Le 28 juillet 2005, le Bureau du Procureur a demandé, en application de l'article 11 bis du Règlement, le renvoi de l'affaire aux autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | 110 - في 28 تموز/يوليه 2005 قدم مكتب المدعية العامة طلبا بالقاعدة 11 مكررا بشأن إيفيتشا راجيتش للإحالة إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Le Procureur continue de s'inquiéter de la lenteur des enquêtes et des poursuites concernant les affaires de catégorie 2 que son Bureau a renvoyées aux autorités de Bosnie-Herzégovine entre juin 2005 et décembre 2009. | UN | 44 - لا يزال المدعي العام يشعر بالقلق إزاء بطء وتيرة التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا الفئة الثانية التي أحالها مكتب المدعي العام إلى سلطات البوسنة والهرسك في الفترة بين حزيران/يونيه 2005 وكانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le Procureur continue de s'inquiéter de la lenteur des enquêtes et des poursuites concernant les affaires de catégorie 2 que son bureau a renvoyées aux autorités de Bosnie-Herzégovine entre juin 2005 et décembre 2009. | UN | 40 - لا يزال المدعي العام يشعر بالقلق إزاء بطء وتيرة التحقيق والملاحقة القضائية في القضايا من الفئة الثانية التي أحالها مكتب المدعي العام إلى سلطات البوسنة والهرسك في الفترة بين حزيران/يونيه 2005 وكانون الأول/ديسمبر 2009. |
Peu de progrès ont été réalisés dans le cadre des enquêtes et des poursuites dans les affaires dites de catégorie 2 (dossiers d'enquêtes), dont la dernière a été transférée par le Bureau du Procureur aux autorités de Bosnie-Herzégovine en décembre 2009. | UN | ٤٤ - لم يحرز تقدم يذكر فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية في ما يسمى قضايا الفئة الثانية (ملفات التحقيق)، التي نقل مكتب المدعي العام آخرها إلى سلطات البوسنة والهرسك في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
43. Seuls des progrès limités ont été réalisés dans le cadre des enquêtes et des poursuites dans les affaires dites de catégorie 2 (dossiers d'enquêtes), dont la dernière a été transférée par le Bureau du Procureur aux autorités de Bosnie-Herzégovine en décembre 2009. | UN | ٤٣ - لم يحرز سوى تقدمٌ محدود فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية في ما يسمى قضايا الفئة الثانية (ملفات التحقيق)، التي أحال مكتب المدعي العام آخرها إلى سلطات البوسنة والهرسك في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
De juin 2005 à décembre 2009, le Bureau du Procureur a transmis 13 dossiers concernant 38 suspects aux autorités de Bosnie-Herzégovine (affaires de catégorie II). Dans son dernier rapport, le Procureur s'est inquiété de la lenteur des progrès réalisés afin de mener à bien les enquêtes liées aux dossiers transmis. | UN | 50 - بين حزيران/يونيه 2005 وكانون الأول/ديسمبر 2009، أحال مكتب المدعي العام 13 ملفاً تشمل 38 مشتبهاً فيه إلى سلطات البوسنة والهرسك (قضايا الفئة الثانية). وأعرب المدعي العام، في تقريره السابق، عن قلقه إزاء تباطؤ وتيرة العمل في استكمال التحقيقات استناداً إلى المواد التي أحالها المكتب. |
De nouveaux progrès ont été faits dans la coopération militaire : le 19 novembre, l'EUFOR a confié aux autorités de Bosnie-Herzégovine la responsabilité de la dernière tâche relevant de ce domaine, à savoir le contrôle des déplacements de la population civile (contrôle des mouvements d'armes et de matériels militaires). | UN | 11 - وأُحرز المزيد من التقدم في مجال الشؤون العسكرية المشتركة: إذ سلمت عملية الاتحاد الأوروبي في 19 تشرين الثاني/نوفمبر المسؤولية إلى سلطات البوسنة والهرسك عن آخر مهمة في ذلك المجال، وهي المراقبة المدنية لنقل الأسلحة (مراقبة حركة الأسلحة والمعدات العسكرية). |
Le transfert des attributions de la Commission des réclamations des réfugiés et personnes déplacées portant sur des biens fonciers aux autorités de la Bosnie-Herzégovine a pour l'essentiel été achevé durant la période considérée. | UN | 86 - وأُنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير نقل المسؤوليات من لجنة المطالبات العقارية إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Le transfert des attributions de la Commission des réclamations des réfugiés et personnes déplacées portant sur des biens fonciers aux autorités de la Bosnie-Herzégovine a pour l'essentiel été achevé durant la période considérée. | UN | 105- وأنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير نقل معظم المسؤوليات من لجنة المطالبات العقارية إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
En novembre 2004, l'Accusation a demandé, en application de l'article 11 bis du Règlement, le renvoi de l'affaire aux autorités de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 113 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004 قدم الادعاء طلبا لإحالة القضية بموجب المادة 11 مكررا إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Le 12 décembre 2000, le Haut Représentant a imposé la loi sur le médiateur des droits de l'homme pour la BosnieHerzégovine, qui permettait le transfert des responsabilités aux autorités du pays. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، فرض الممثل السامي القانون المتعلق بأمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وهو قانون ينص على نقل صلاحياته إلى سلطات البوسنة والهرسك. |