Un autre document, émanant du bureau du HCR à Bakou, avait été communiqué pour la première fois aux autorités de l'immigration. | UN | وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة. |
Un autre document, émanant du bureau du HCR à Bakou, avait été communiqué pour la première fois aux autorités de l'immigration. | UN | وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة. |
7.4 Le Comité note les arguments invoqués par les deux parties et considère que l'auteur n'a pas expliqué d'une manière satisfaisante les contradictions existant entre ses différentes déclarations aux services de l'immigration néerlandais. | UN | 7-4 وتحيط اللجنة علما بالحجج التي دفع بها الطرفان، وترى أن مقدم البلاغ لم يقدم أي تفسير مرضٍ للتضارب بين مختلف البيانات التي أدلى بها إلى سلطات الهجرة الهولندية. |
Le Groupe a communiqué une copie de la liste des interdictions de voyager aux services de l'immigration de l'aéroport international de Lomé après que ceux-ci eurent indiqué ne pas avoir un tel document en leur possession. | UN | 201- قدم الفريق نسخة من قائمة الممنوعين من السفر إلى سلطات الهجرة بمطار لومي الدولي بعدما أفادت تلك السلطات أن الوثيقة ليست في حوزتها. |
Les écoles ne devraient pas être tenues de donner aux autorités d'immigration des informations sur le caractère régulier ou irrégulier de la situation des élèves. | UN | وينبغي ألا يطلب إلى المدارس أن تنقل إلى سلطات الهجرة بيانات عن وضع التلاميذ النظامي أو غير النظامي. |
Les prestataires de services publics ne devraient pas être assujettis à une obligation de signalement ou même de communication d'informations aux services d'immigration; | UN | وينبغي عدم مطالبة مؤسسات الخدمات العامة بتقديم تقارير إلى سلطات الهجرة أو تبادل بيانات معها؛ |
En outre, l'État partie estime opportun de souligner les grandes distorsions entre certains détails exposés par l'intéressée aux autorités suédoises et ceux qu'elle a présentés au Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أن من المناسب التأكيد على وجود ثغرات كبيرة في مصداقية التفاصيل التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى سلطات الهجرة وإلى اللجنة. |
Or, aucun document de ce type n'a été produit aux autorités compétentes en matière de migrations. | UN | ولكن تلك الوثيقة لم تُقدَّم قط إلى سلطات الهجرة. |
En outre, il convenait d'observer que l'auteur avait donné des informations contradictoires aux autorités de l'immigration concernant son départ d'Équateur. | UN | ويلاحظ علاوة على ذلك أن صاحبة البلاغ قدمت رواية غير متماسكة إلى سلطات الهجرة فيما يتعلق بمغادرتها لإكوادور. |
Il a en suite régulièrement prolongé sa libération provisoire tous les trois mois, en se présentant en personne aux autorités de l'immigration. | UN | ثم دأب بانتظام على تمديد الإفراج كُلّ ثلاثة أشهر وذلك بالذهاب شخصياً إلى سلطات الهجرة. |
Il a en suite régulièrement prolongé sa libération provisoire tous les trois mois, en se présentant en personne aux autorités de l'immigration. | UN | ثم دأب بانتظام على تمديد الإفراج كُلّ ثلاثة أشهر وذلك بالذهاب شخصياً إلى سلطات الهجرة. |
Pour transmettre ces alertes aux autorités de l'immigration situées aux différents points d'entrée, l'on a recours à des bases de données sur des réseaux informatiques. | UN | ومن أجل إبلاغ هذه الإخطارات إلى سلطات الهجرة في نقاط الدخول المختلفة، تستخدم قواعد البيانات في الشبكات الحاسوبية. |
Il n'a pas expliqué non plus comment il était parvenu à fournir aux autorités de l'immigration une copie de son passeport en avril 2010. | UN | ولم يوضح كذلك كيف توصّل إلى تقديم نسخة من جواز سفره إلى سلطات الهجرة في نيسان/أبريل 2010. |
Toutefois, ce témoignage diffère de celui extrait du registre du poste de police de Warakapola, qui a été fourni aux services de l'immigration australiens avec la demande d'intervention ministérielle en date du 27 mai 2009, et où ne figure aucune preuve de l'implication des autorités. | UN | غير أن هذه الإفادة تختلف عن المعلومات المتحصل عليها من دفتر مركز شرطة واراكابولا، التي قدمت إلى سلطات الهجرة الأسترالية مع الطلب المتعلق بالتدخل الوزاري المؤرخ 27 أيار/مايو 2009، والتي ليس فيها ما يشير إلى مشاركة جهات حكومية في الحادثة. |
Toutefois, ce témoignage diffère de celui extrait du registre du poste de police de Warakapola, qui a été fourni aux services de l'immigration australiens avec la demande d'intervention ministérielle en date du 27 mai 2009, et où ne figure aucune preuve de l'implication des autorités. | UN | غير أن هذه الإفادة تختلف عن المعلومات المتحصل عليها من دفتر مركز شرطة واراكابولا، التي قدمت إلى سلطات الهجرة الأسترالية مع الطلب المتعلق بالتدخل الوزاري المؤرخ 27 أيار/مايو 2009، والتي ليس فيها ما يشير إلى مشاركة جهات حكومية في الحادثة. |
1.8 Le Comité prend note de la méthode employée par l'Argentine pour communiquer aux services de l'immigration situés aux divers points d'entrée sur le territoire les avertissements relatifs à des terroristes faisant l'objet d'un mandat d'amener (quatrième rapport, p. 25) ou à des personnes soupçonnées de terrorisme. | UN | 1-8 أحاطت اللجنة علما بأسلوب الأرجنتين في إرسال الإنذارات بالمطلوبين أو المشتبه بهم من الإرهابيين إلى سلطات الهجرة في مختلف نقاط الدخول، وفقا للشرح الوارد في التقرير الرابع (الصفحتان 25 و 26). |
2.6 Le 9 novembre 2005, le requérant a été informé que la date de son expulsion du Canada avait été fixée au 6 décembre 2005 et qu'un mandat d'arrêt serait décerné contre lui s'il ne se présentait pas aux services de l'immigration à l'aéroport international de Montréal. | UN | 2-6 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أُبلغ صاحب الشكوى بأن ترحيله من كندا قد تقرر أن يكون في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005 وأن أمراً بالقبض عليه سيصدر بحقه إن لم يتقدم إلى سلطات الهجرة في مطار مونتريال الدولي. |
Le Gouvernement s'apprêtait à abroger la circulaire de 2004 qui faisait obligation aux écoles de rendre des comptes aux autorités d'immigration. | UN | وتعتزم الحكومة إلغاء التعميم الصادر في عام 2004 الذي يقضي بإلزام المدارس بتقديم تقارير إلى سلطات الهجرة. |
2.3 En janvier 1995, l’auteur a demandé un visa d’entrée aux autorités d’immigration canadiennes qui le lui ont refusé. | UN | ٢-٣ وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قدم صاحب البلاغ طلبا إلى سلطات الهجرة الكندية لدخول البلد لكن طلبه رفض. |
Dans les faits, ces listes sont transmises par télécopie ou par courriel aux services d'immigration avant l'arrivée de l'appareil ou du navire. | UN | وفي الواقع، ترسل هذه القوائم إلى سلطات الهجرة في فانواتو بالفاكس أو البريد الإلكتروني قبل وصول الطائرة أو السفينة. |
2.13 Le 28 janvier 1994, une demande en révision a été adressée aux services d'immigration du Canada au titre du programme d'admission à la catégorie des demandeurs non reconnus du statut de réfugié au Canada (DNRSRC). | UN | 2-13 وفي 28 كانون الثاني/يناير 1994، طلب مقدمو البلاغ إلى سلطات الهجرة الكندية أن تعيد النظر ضمن إطار برنامج ما بعد تحديد وضعية ملتمسي اللجوء في كندا بقرار عدم منحهم صفة اللاجئ. |
En outre, l'État partie estime opportun de souligner les grandes distorsions entre certains détails exposés par l'intéressée aux autorités suédoises et ceux qu'elle a présentés au Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أن من المناسب التأكيد على وجود ثغرات كبيرة في مصداقية التفاصيل التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى سلطات الهجرة وإلى اللجنة. |
Or, aucun document de ce type n'a été produit aux autorités compétentes en matière de migrations. | UN | ولكن تلك الوثيقة لم تُقدَّم قط إلى سلطات الهجرة. |
La Mission permanente de Cuba a alors été informée par téléphone que M. Pedroso devrait se présenter devant les autorités d'immigration à l'aéroport Dorval dès que possible. | UN | وقد أخطرت البعثة الدائمة لكوبا هاتفيا في ذلك الحين بأنه يتعين أن يتقدم السيد بيدروسو إلى سلطات الهجرة بمطار دورفال الدولي في أقرب فرصة ممكنة. |