"إلى سلفه" - Translation from Arabic to French

    • à son prédécesseur
        
    • à votre prédécesseur
        
    Je voudrais également transmettre à son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, notre profonde reconnaissance pour la façon exemplaire dont il a présidé la dernière session. UN وأود أيضا أن أنقل إلى سلفه السيد هينادي أودوفينكو تقديرنا العميق للطريقة المثلى التي تولى بها رئاسة الدورة السابقة.
    Nous adressons nos remerciements à son prédécesseur, l'Ambassadeur Insanally, qui a présidé avec une remarquable compétence et un extrême doigté l'Assemblée générale pendant une année marquée par des activités considérables. UN ونتوجه بالشكر إلى سلفه السفير انسانالي، الذي ترأس ببراعة وثقة بالنفس أنشطة هامة في الجمعية العامة طيلة عام.
    Il communiquera à son prédécesseur les points de vue exprimés par plusieurs délégations en réponse à son rapport. UN وقال إنه سوف ينقل إلى سلفه الآراء التي أعرب عنها عدة وفود استجابة إلى تقرير هذا الأخير.
    Nous rendons hommage à son prédécesseur, M. Jean Ping, que nous remercions également et qui nous a servis avec un dévouement et un honneur exemplaires. UN ونتقدم بالثناء والشكر أيضا إلى سلفه السيد جان بينغ، الذي عمل بتفان مثالي وشرف.
    Nous adressons également nos félicitations à votre prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, pour le dévouement et l'esprit constructif avec lesquels il a accompli son mandat. UN ونود أيضا أن نتقدم بالتهنئة إلى سلفه السيد ديوغو فريتاس دو أمارال للتفاني والروح البنﱠاءة اللذين تحلى بهما في أدائه لواجباته.
    Un attentat contre Séverin Kabwe, qui apparaissait comme le directeur de l'ANR, a été attribué à son prédécesseur, Paul Kabongo. UN أما المسؤولية عن محاولة اغتيال سيفيرين كابوي، الذي يبدو أنه مدير وكالة الاستعلام الوطنية، فتنسب إلى سلفه بول كابونغو.
    Je rends hommage à son prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, qui a grandement contribué au succès de la cinquante-quatrième session. UN وأوجه التحية إلى سلفه السيد ثيو - بن غوريراب، الذي أسهم إسهاما عظيما في اختتام الدورة الرابعة والخمسين بنجاح.
    Lors de son séjour au Mexique, la Rapporteuse spéciale a écrit au Ministre de l'intérieur pour lui demander des éclaircissements sur une déclaration attribuée à son prédécesseur, d'où il ressortait que le Gouvernement envisageait de rétablir la peine de mort. UN وعندما كانت المقررة الخاصة في المكسيك وجهت رسالة إلى وزير الداخلية طلبت إليه بموجبها بعض الإيضاحات فيما يتعلق ببيان منسوب إلى سلفه يفيد بأن الحكومة تنظر في إمكانية العودة إلى العمل بحكم الاعدام من جديد.
    Je saisis aussi cette occasion pour rendre un hommage bien mérité à son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, qui a présidé les travaux d'une des sessions de l'Assemblée générale les mieux remplies. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه إلى سلفه السيد هينادي أودوفينكو بما أهل له من إشادة على الطريقة التي ترأس بها واحدة من أكثر دورات الجمعية العامة الحافلة بالأحداث.
    à son prédécesseur immédiat et estimé frère, S. E. M. Amara Essy, de la Côte d'Ivoire, j'exprime l'extrême gratitude de ma délégation pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أنقل إلى سلفه المباشر وشقيقنا المحترم سعادة السيد آمارا إيسي ممثل كوت ديفوار، امتنان وتقدير وفدي للطريقة المثالية التي أدار بها شؤون الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Le Rapporteur spécial a rencontré à l'hôpital général de Yangon U Win Tin, âgé de 72 ans, journaliste de renom et secrétaire de la LND, accusé d'avoir rédigé le rapport sur les conditions carcérales envoyé à son prédécesseur. UN وفي المستشفى العام بيانغون، التقى المقرر الخاص بيو وين تين، البالغ من العمر 72 عاما، وهو صحفي مرموق وأمين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وقد اتهم بوضع التقرير الذي أُرسل إلى سلفه عن أحوال السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more