"إلى شرطة" - Translation from Arabic to French

    • à la police
        
    • de la police
        
    • la police de
        
    • aux forces de police
        
    • police civile
        
    La prochaine étape a été le monastère de Zočište où la KFOR a passé le relais à la police du Kosovo. UN وكان التالي في سلسلة الانتقال هو دير زوشيستي حيث سلمت قوة كوسوفو مسؤوليات الحراسة إلى شرطة كوسوفو.
    :: Coordination de l'aide extérieure apportée à la police sierra-léonaise, en particulier lors des réunions ordinaires du Comité directeur UN :: تنسيق المساعدة الخارجية المقدمة إلى شرطة سيراليون ولا سيما من خلال عقد اجتماعات منتظمة للجنة التوجيهية
    Après l'interrogatoire, le détenu était libéré ou remis à la police du fisc, à la police nationale ou à la Garde nationale. UN وبعد الاستجواب كان المحتجزون إما يفرج عنهم أو يسلمون إلى شرطة المالية، أو الشرطة الوطنية أو الحرس الوطني.
    Le Conseil de l'Atlantique Nord a, de son côté, décidé de transférer à la police du Kosovo la responsabilité de la protection des monastères de Budisavci, Gorioč et Zočište, ce qui ne s'est pas encore concrétisé. UN وقرر مجلس شمال الأطلسي أيضا نقل مسؤولية حماية أديرة بوديسافتشي وغوريوتش وزوشيستي إلى شرطة كوسوفو، لكن ذلك لم ينفذ بعد.
    La responsabilité d'assurer la garde de ces sites devait être transférée à la police du Kosovo, la KFOR étant chargée de veiller à la sécurité générale autour des sites. UN ومن المتوقع تسليم سلطة حماية هذه المواقع إلى شرطة كوسوفو فيما تواصل القوة الأمنية الدولية تحمل المسؤولية عن توفير البيئة العامة الآمنة حول تلك المواقع.
    :: Assistance technique à la police centrafricaine dans le cadre d'une campagne scolaire d'information sur la réforme du secteur de la sécurité UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ حملة إعلامية في المدارس عن إصلاح قطاع الأمن
    Aide à la police nationale en vue de la création de 4 centres de formation de la police aux niveaux sectoriel et sous-sectoriel UN تقديم المساعدة إلى شرطة حكومة السودان لإنشاء أربعة مراكز تدريب للشرطة على مستويي القطاعات والقطاعات الفرعية
    Ils ont été livrés à la police de la MINUK. UN وتم تسليمهما إلى شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Dans le cadre d'une opération de recherche, un Albanais du Kosovo a été arrêté et remis à la police de la MINUK. UN وفي عملية متابعة، اعتقل فرد من الطائفة الألبانية في كوسوفو وسُلم إلى شرطة قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة.
    Soixante-seize personnes ont été appréhendées et remises à la police de la MINUK. UN واحتجز 76 شخصا وسلموا إلى شرطة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو.
    Soixante-dix-sept personnes ont été appréhendées pour possession illégale d'armes et remises à la police de la MINUK. UN واعتقل 77 شخصا لحيازتهم أسلحة بدون ترخيص وسُلموا فيما بعد إلى شرطة البعثة.
    Les deux hommes ont ensuite été remis à la police de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN وسُلم الرجلان فيما بعد إلى شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Fonction 3. Faciliter la fourniture de l'assistance à la police haïtienne et à la Garde côtière haïtienne afin de promouvoir la sécurité et les droits de l'homme UN المهمة 3: تيسير تقديم المساعدة إلى شرطة هايتي وحرس سواحل هايتي بغرض دعم الأمن العام وحقوق الإنسان
    Fournir une assistance à la police nationale haïtienne (PNH) et aux gardes-côtes haïtiens en vue d'assurer la sécurité publique UN تيسير تقديم المساعدة إلى شرطة هايتي وحرس سواحل هايتي بغرض دعم الأمن العام وحقوق الإنسان
    Au total, la KFOR a déjoué 29 tentatives de franchissements clandestins et arrêté 28 personnes qui ont ensuite été remises à la police de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies (MINUK). UN وأوقفت قوة كوسوفو ما مجموعه 29 محاولة لعبور الحدود بطريقة غير مشروعة واحتجزت 28 شخصا سُلِّموا فيما بعد إلى شرطة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو.
    Les cartes d'identité fédérales remises à la police serbe de Bosnie seront par la suite confiées au GIP, qui les liquidera. UN وستُسلﱠم بطاقات هوية الاتحاد المسلﱠمة إلى شرطة صرب البوسنة إلى قوة الشرطة الدولية للتخلص نهائيا منها.
    À son arrivée à Stockholm, il s’est immédiatement présenté à la police de l’aéroport et a demandé l’asile en Suède. UN ولدى وصوله إلى استكهولم، قام بتقديم نفسه على الفور إلى شرطة المطار وطلب منحه حق اللجوء إلى السويد.
    16 résolutions du Conseil de sécurité font référence à la police des Nations Unies. UN 16 قرارا صادرا عن مجلس الأمن تتضمن إشارات إلى شرطة الأمم المتحدة
    Le plaignant devrait porter plainte à la police du Vanuatu pour que ces fautes puissent être considérées comme une infraction et avoir une suite. UN وينبغي لصاحب الشكوى أن يقدمها إلى شرطة فانواتو قبل أن يجري النظر فيها وربما اعتبارها جريمة يتوجب اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Il semblerait que les victimes de crimes soient moins exposées aux intimidations et portent plus volontiers plainte auprès de la police de la MINUK. UN وهناك مؤشرات تدل على أن المجني عليهم أصبحوا أقل تأثرا بالتهديد وأكثر إقبالا على التقدم بشكاوى إلى شرطة البعثة.
    Elle a aussi participé à la remise aux forces de police de Sierra Leone du matériel et des véhicules utilisés pour la formation. UN وشارك الوفد أيضا في تسليم المعدات والمركبات المستخدمة في التدريب إلى شرطة سيراليون.
    Il devient évident que pour accomplir ces tâches il faudra disposer d'un plus grand nombre de policiers de la police civile que celui qui avait été initialement envisagé et mon Représentant spécial a recommandé de porter leur nombre de 205 à 364. UN وأصبح من الواضـــح أن هناك حاجــة إلى شرطة حدود بأعداد أكبر مما كان مخططا له في البداية لأداء هذه المهام، وقد أوصى ممثلي الخاص بزيادة عددهم من 205 إلى 364 فردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more