"إلى شرق" - Translation from Arabic to French

    • dans l'est
        
    • à l'est
        
    • vers l'est
        
    • de l'Est
        
    • vers la partie orientale
        
    • partie orientale de
        
    Saluant l'assistance fournie par le Gouvernement et le peuple libériens aux réfugiés temporairement installés dans l'est du Libéria, UN وإذ يشيد بالمساعدة التي قدمتها الحكومة والشعب الليبري على السواء للاجئين الذين انتقلوا بصفة مؤقتة إلى شرق ليبريا،
    Saluant l'assistance fournie par le Gouvernement et le peuple libériens aux réfugiés temporairement installés dans l'est du Libéria, UN وإذ يشيد بالمساعدة التي قدمتها الحكومة والشعب الليبري على السواء للاجئين الذين انتقلوا بصفة مؤقتة إلى شرق ليبريا،
    Elle s'est également rendue dans l'est du pays où elle a visité un camp de réfugiés soudanais et rencontré des représentants des autorités locales et des chefs traditionnels. UN كما توجهت الممثلة الخاصة إلى شرق البلاد حيث زارت مخيماً للاجئين السودانيين والتقت بالهيئات المحلية والزعماء التقليديين.
    La FNUOD a vu l'autre se déplacer à l'est de la zone de séparation. UN وشوهدت الدبابة الثانية تتحرك إلى شرق المنطقة الفاصلة.
    Le Directeur rappelle également un certain nombre de situations prolongées telles qu'en République centrafricaine et de nouvelles crises notamment l'exode des réfugiés soudanais de l'ouest du Darfour fuyant actuellement vers l'est du Tchad. UN كما أشار المدير إلى عدد من الأوضاع طويلة الأجل كما هو الشأن في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإلى الأزمات الجديدة، وخاصة خروج اللاجئين السودانيين من دارفور الغربية الذين يفرون حالياً إلى شرق تشاد.
    L'accès humanitaire est resté difficile dans l'est du pays pendant toute l'année 2011. UN 38 - وتواصلت عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية طوال عام 2011.
    Faute d'avoir reçu assez rapidement les fonds nécessaires, le HCR s'est aussi trouvé entravé dans l'action qu'il mène pour faire face à la crise provoquée dans l'est du Tchad par l'afflux de réfugiés du Darfour. UN وأعاق أيضا المعدل البطيء للتمويل قدرة المفوضية على الاستجابة لأزمة اللاجئين من دارفور إلى شرق تشاد.
    Une résolution du conflit au Darfour serait aussi un facteur important pour stabiliser la situation dans l'est du Tchad. UN وقد يكون حل النزاع في دارفور عاملاً مهماً أيضاً في جلب الاستقرار إلى شرق تشاد.
    Il est donc essentiel que le décret présidentiel autorisant le déploiement du DIS dans l'est du Tchad soit publié dès que possible. UN وبالتالي، فمن المهم إصدار مرسوم رئاسي لإتاحة نشر المفرزة إلى شرق تشاد في أقرب وقت ممكن.
    Les camps ont été établis sans aucune procédure de filtrage, alors que seules 304 personnes, affirmant être des réfugiés du Bhoutan, sont arrivées dans l'est du Népal. UN لقد أنشئت المخيمات بدون أي إجراءات تدقيق حينما لم يصل إلى شرق نيبال سوى 304 أشخاص يدعون أنهم لاجئون من بوتان.
    Il faut noter que les autorités de la Fédération, notamment le canton Tuzla, ont apporté un appui financier et matériel considérable au retour des groupes minoritaires dans l'est et le nord de la Republika Srpska. UN ويجب كذلك ملاحظة أن السلطات الاتحادية، خاصة في كانتون تولزا، وفرت دعما ماليا وماديا هاما لعودة الأقليات إلى شرق وشمال جمهورية صربسكا.
    Dans le sud, environ 16 % de l'aide devrait être acheminée par route, principalement dans l'est d'Equatoria, 84 % étant transportée par avion et larguée. UN أما في القطاع الجنوبي، فيتم إيصال ما يقدر بحوالي ١٦ في المائة بالطرق البرية، إلى شرق الاستوائية بصفة رئيسية، و ٨٤ في المائة عن طريق النقل الجوي والانزال الجوي.
    Cette disponibilité a été exprimée par les plus hautes autorités du pays, notamment lorsqu'elles ont lancé un nouvel appel au retour à tous les réfugiés burundais, en particulier à ceux qui ont trouvé asile dans l'est du Zaïre. UN وقد أعربت أعلى سلطات البلد عن هذا الاستعداد، لا سيما عندما وجهت نداء جديدا تدعو فيه جميع اللاجئين البورونديين إلى العودة ، وخاصة أولئك الذين لجأوا إلى شرق زائير.
    L'afflux de près de trois millions de réfugiés rwandais dans l'est du Zaïre, dont je parlerai plus loin, a été pour nous un révélateur de certaines inadéquations et de certaines limites du système des Nations Unies face aux nouveaux défis. UN ذلك أن تـــدفق ما يقرب من ٣ ملايين لاجئ رواندي إلى شرق زائير، وهو موضوع سأتكلم عنه فيما بعد، كشف لنا عن بعض أوجه قصور منظومة اﻷمم المتحدة في مواجهة التحديات الجديدة.
    Maintenant ça signifie que je dois retirer mes Chinois du déneigement à l'est du tunnel pour travailler dans le trou. Open Subtitles وهذا يعني أنّ عليّ نقل العُمال من نقاط ذوبان الثلج إلى شرق المنجم للعمل بالحفر
    Voiture 2710, rendez-vous à l'est de Ludlow et Jones pour une scène de ménage. Open Subtitles 2710 سيارة، يَذْهبُ إلى شرق Ludlow و جونز لa إضطراب محلي.
    Volez jusqu'à la base de la Terre, à l'est. Open Subtitles طِر مباشرة إلى قاعدة مملكة الأرض إلى شرق هذا المكان
    La Chine achèvera en 2005 la construction d'un pipeline long de 4 000 km qui permettra de transporter 12 milliards de m3 de gaz par an vers l'est du pays, gaz qui remplacera en grande partie le charbon et la biomasse utilisés comme combustibles). UN وستتم الصين مد خط أنابيب طوله 000 4 كيلومتر في عام 2005 لنقل 12 مليار متر مكعب من الغاز سنويا إلى شرق البلد، وسيحّل هذا الغاز بصورة عامة محل استعمال الفحم والكتلة الأحيائية.
    Si vous souhaitez réellement endiguer le mouvement des armes vers l'est de la République démocratique du Congo, vous pourriez faire quatre choses ou aider le Gouvernement congolais à faire quatre choses. UN إذا كنتم تريدون فعلا مراقبة تدفق الأسلحة إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، يرجى اتخاذ أربع خطوات أو مساعدة حكومة الكونغو على اتخاذها.
    La valeur des exportations de l’Australie vers l’Asie de l’Est, exprimée en dollars des États-Unis, a chuté d’environ 25 %. UN وقد انخفضت قيمة صادرات استراليا إلى شرق آسيا بدولار الولايات المتحدة بنسبة ٢٥ في المائة تقريبا.
    L'Organe souligne l'application fructueuse des mesures de répression aux Bahamas, dans les îles Turques et Caïques et dans le sud de la Floride, mais fait observer que ces succès ont incité les trafiquants à déplacer le centre de leurs activités illégales vers la partie orientale des Caraïbes, où les contrôles passent pour être moins stricts. UN وتعلق الهيئة على العمليات الاعتراضية في جزر البهاما وجزر تركس وكايكوس التي أدى نجاحها إلى قيام المتجرين بنقل مركز أنشطتهم غير المشروعة إلى شرق البحر الكاريبي، حيث تعتبر الضوابط أقل صرامة.
    44. Le programme pour l'emploi, récemment élargi à la partie orientale de la Republika Srpska, couvre maintenant l'ensemble du pays; il offre des possibilités d'emploi ponctuel aux populations touchées par la guerre, tout en aidant à remettre en état les infrastructures et l'environnement qui ont été gravement endommagés. UN ٤٤ - وتوسعت مؤخرا أنشطة البرنامج اﻹنمائي في مجال العمالة فامتدت إلى شرق جمهورية صربسكا وأصبحت اﻵن تشمل البلد كله. ويوفر برنامج هذه اﻷنشطة العمالة في اﻷجل القصير إلى السكان المتضررين بالحرب ويساعد في الوقت نفسه على تحسين الهياكل اﻷساسية والبيئة التي تضررت بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more