"إلى شطرين" - Translation from Arabic to French

    • en deux parties
        
    • en deux la
        
    • en deux et
        
    • divisant la
        
    • estimative égale
        
    Elle est à cheval sur le tropique du Capricorne, qui la divise en deux parties presque égales. UN ويفصل مدار الجدي ناميبيا إلى شطرين متساويين تقريبا.
    iii) Liste des coordonnées géographiques de la ligne divisant la zone en deux parties de même valeur commerciale estimative; UN ' 3` قائمة بالإحداثيات الجغرافية للحد الفاصل الذي يقسم المنطقة إلى شطرين تتساوى قيمتهما التجارية المقدرة؛
    iii) Liste des coordonnées géographiques de la ligne divisant la zone en deux parties de même valeur commerciale estimative; UN ' 3` قائمة بالإحداثيات الجغرافية للحد الفاصل الذي يقسم المنطقة إلى شطرين تتساوى قيمتهما التجارية المقدَّرة؛
    L'implantation de colonies de peuplement israéliennes, la confiscation de terres et la construction d'une barrière dans le territoire palestinien occupé, en violation de la Convention de Genève et d'autres normes du droit international, isolent le secteur occupé de Jérusalem-Est, divisent en deux la Cisjordanie et font obstacle à toute vie économique et sociale normale. UN إلا أن المستوطنات الإسرائيلية ومصادرة الأراضي وتشييد الحاجز في الأرض الفلسطينية المحتلة، تتعارض مع اتفاقية جنيف وغير ذلك من معايير القانون الدولي، وتعزل القدس الشرقية المحتلة، وتقسم الضفة الغربية إلى شطرين وتسبب انكماشا للحياة الاقتصادية والاجتماعية الطبيعية.
    Les villageois ont confirmé que la route couperait leur village en deux et empêcherait toute expansion. (Jerusalem Post, 5 août 1994) UN وأكد سكان القرية أن هذا الطريق سوف يشق قريتهم إلى شطرين ويتعذر معه القيام بأي توسيع. )جيروساليم تايمز، ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤(
    ii) Graphique et liste des coordonnées divisant la zone en deux parties de valeur commerciale estimative égale; UN ' 2` رسم بياني وقائمة بإحداثيات القطاع تقسمه إلى شطرين متساويين في القيمة التجارية المقدرة؛
    Elle est divisée en deux parties, A et B, non contiguës. UN وينقسم إلى شطرين يشار إليهما بالشطر ألف والشطر باء. والشطران غير متلاصقين.
    Ils se félicitent d'autre part de la décision prise de réduire le volume de travail prévu pour la session de 1998 et attendent avec intérêt les résultats de l'expérience qui consistera à diviser la session de 1998 en deux parties. UN وهي تمتدح القرار القاضي بتحديد مدة دورة ١٩٩٧ حسب حجم العمل المقرر، وتنتظر باهتمام حصيلة التجربة المقترحة المتمثلة في تقسيم دورة ١٩٩٨ إلى شطرين.
    140. L'article 140 prévoit que le travail de jour doit être divisé au moins en deux parties séparées par un intervalle d'au moins une demi-heure. UN ٠٤١- وتنص المادة ٠٠٢ على أن تقسم ساعات العمل اليومية إلى شطرين على اﻷقل تتخللهما فترة راحة لا تقل عن نصف ساعة.
    Le demandeur a indiqué les coordonnées de la ligne divisant la zone faisant l'objet de la demande en deux parties de même valeur commerciale estimative. UN 25 - حدد مُقدّم الطلب الإحداثيات التي تقسم المنطقة المشمولة بالطلب إلى شطرين تتساوى قيمتهما التجارية المقدرة.
    Le demandeur a indiqué les coordonnées de la ligne divisant la zone visée par la demande en deux parties de valeur commerciale estimative égale. UN ٢٥ - حدَّد مُقدِّم الطلب الإحداثيات التي تقسم المنطقة المشمولة بالطلب إلى شطرين تتساوى قيمتهما التجارية المقدَّرة.
    Le demandeur indique les coordonnées permettant de diviser la zone en deux parties de valeur commerciale estimative égale et se composant de groupes de blocs d'un seul tenant. UN ويبين مقدم الطلب الإحداثيات التي تقسم القطاع إلى شطرين متساويين في القيمة التجارية المقدرة ويتألفان من مجموعات من القطع المتتاخمة.
    Le demandeur indique les coordonnées permettant de diviser la zone en deux parties de valeur commerciale estimative égale et communique toutes les données qu'il a recueillies pour les deux parties de la zone. UN وعلى مقدم الطلب أن يبين الإحداثيات التي تقسم القطاع إلى شطرين متساويين في القيمة التجارية المقدرة ويقدم كل ما حصل عليه من البيانات فيما يتعلق بكلا الشرطين.
    estimative égale La Commission a noté que le demandeur avait déclaré que la division en deux parties proposée reposait sur la pratique établie et sur des données publiquement disponibles. UN 23 - لاحظت اللجنة أن مقدم الطلب أفاد بأن اقتراح تقسيم القطاع إلى شطرين يستند إلى التراث والبيانات المتاحة للعموم.
    S'il était ultérieurement possible d'extraire du manganèse (Mn), on suppose que la valeur commerciale supplémentaire correspondante serait également répartie dans la zone visée par la demande et cela n'influerait donc pas sur la division proposée du secteur en deux parties de valeur commerciale estimative égale. UN وفي حالة استخراج المنغنيز في المستقبل، فمن المفترض أن قيمته التجارية ستزيد بشكل متساو من قيمة جميع أجزاء القطاع المشمول بالطلب، وبالتالي فإنه لا يؤثر على اقتراح تقسيم القطاع إلى شطرين متساويين في القيمة التجارية المقدرة.
    En 2004, le Ministère israélien du logement et de la construction a relancé le plan d'expansion < < E-1 > > . Ce plan portant sur 4 000 logements, qui vise à relier Ma'ale Adumim à d'autres colonies de la zone de Jérusalem, divise en deux la Cisjordanie. UN 26 - وقد أحيت وزارة الإسكان والتشييد الإسرائيلية في عام 2004 خطة التوسع (E-1) لبناء 000 4 وحدة لتربط مستوطنة معاليه أدوميم بالمستوطنات الأخرى في منطقة القدس مما يقسم الضفة الغربية إلى شطرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more