"إلى شعب هايتي" - Translation from Arabic to French

    • au peuple haïtien
        
    • au peuple d'Haïti
        
    • à la nation haïtienne
        
    • le peuple haïtien
        
    En renouvelant son mandat, nous enverrons un message clair au peuple haïtien en indiquant que nous soutenons les efforts qu'il déploie pour créer une société tolérante, juste et démocratique. UN ونحن إذ نمدد ولايتها، نرسل إشارة واضحة إلى شعب هايتي مفادها أننا ندعمه في الجهود التي يبذلها من أجل إنشاء مجتمع متسامح وعادل وديمقراطي.
    En signe de notre appui et de notre solidarité, le Gouvernement sri-lankais a fait au Gouvernement haïtien un don de 25 000 dollars, et a décidé aujourd'hui d'envoyer une cargaison de produits de base au peuple haïtien. UN وكتعبير عن دعمنا وتضامننا، تبرعت حكومة سري لانكا بأموال نقدية لحكومة هايتي قدرها 000 25 دولار، وقررت اليوم أن ترسل إلى شعب هايتي شحنة من الإمدادات الضرورية.
    Certains efforts ayant été faits pour aller de l'avant à cet égard, j'espère qu'ils se traduiront en améliorations visibles à court terme, démontrant ainsi au peuple haïtien que la démocratie peut avoir des avantages tangibles sur leur vie quotidienne. UN ورغم بذل بعض الجهود لإحراز تقدم في هذا المجال، يحدوني الأمل بأن تترجم الجهود إلى نتائج مرئية في المدى القريب مما يبعث برسالة إلى شعب هايتي بأن للديمقراطية مكاسب ملموسة في حياتهم اليومية.
    En adoptant cette résolution, l'Assemblée générale envoie un message clair au peuple d'Haïti : nous sommes avec vous. UN وباتخاذ ذلك القرار، تبعث الجمعية العامة برسالة واضحة إلى شعب هايتي مفادها: إننا نقف بجانبكم.
    Les Bahamas présentent leurs plus sincères condoléances à la nation haïtienne pour les pertes en vies humaines considérables et cruelles. UN وتتقدم جزر البهاما بتعازيها الحارة إلى شعب هايتي على الخسائر الفادحة والمحزنة في الأرواح.
    Nous devons envoyer un message clair au peuple haïtien, à savoir que notre solidarité ne sert pas d'intérêts déguisés autres que celui de continuer à sauver des vies et à apporter notre aide aux différentes étapes du processus de relèvement et de reconstruction à moyen et à long terme. UN وينبغي أن نبعث إلى شعب هايتي برسالة واضحة مفادها أن تضامننا ليس له جدول أعمال خفي وأنه لا يرمي سوى إلى مواصلة إنقاذ الأرواح وتقديم الدعم في الأجلين المتوسط والطويل خلال المراحل المختلفة لعملية الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Elle a toutefois précisé que, compte tenu des dégâts provoqués par le tremblement de terre et des difficultés que connaissait déjà le pays, les organismes humanitaires des Nations Unies, la MINUSTAH, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales avaient fait beaucoup pour venir en aide au peuple haïtien. UN ومع ذلك، قالت إنها إذ تضع في اعتبارها الدمار الذي تسبب فيه الزلزال بالإضافة إلى الصعوبات الموجودة أصلاً في هايتي، فقد أدت وكالات الأمم المتحدة الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية عملاً هائلاً في تقديم المساعدة إلى شعب هايتي.
    19. Réaffirme la nécessité de maintenir une stratégie dynamique de communication et de relations publiques pour faire mieux comprendre à la population le mandat et le rôle de la MINUSTAH en Haïti et pouvoir adresser directement des messages au peuple haïtien; UN 19 - يعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة اتباع استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة من أجل تحسين فهم الجماهير لولاية البعثة ودورها في هايتي، وتوصيل الرسائل إلى شعب هايتي مباشرة؛
    19. Réaffirme la nécessité de maintenir une stratégie dynamique de communication et de relations publiques pour faire mieux comprendre à la population le mandat et le rôle de la MINUSTAH en Haïti et pouvoir adresser directement des messages au peuple haïtien; UN 19 - يعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة اتباع استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة من أجل تحسين فهم الجماهير لولاية البعثة ودورها في هايتي، وتوصيل الرسائل إلى شعب هايتي مباشرة؛
    Mme Moni (Bangladesh) (parle en anglais): Permettez-moi d'emblée, au nom du Gouvernement du Bangladesh et en mon nom personnel, d'exprimer nos sincères condoléances au peuple haïtien à la suite de la tragédie qui le frappe au lendemain du terrible tremblement de terre. UN السيدة موني (بنغلاديش) (تكلمت بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود باسم حكومة بنغلاديش وباسمي شخصياً أن أُعرب عن أسانا العميق وأن أقدم تعازينا إلى شعب هايتي لما تكبده من خسائر مريعة في أعقاب الزلزال الفاجع.
    L'Union européenne exprime ses sincères et très profondes condoléances, sa sympathie et sa solidarité au peuple haïtien, aux ressortissants d'autres pays et au personnel des organisations internationales, notamment des Nations Unies, à la suite des très nombreuses pertes de vies humaines et des dégâts considérables causés par le tremblement de terre du 12 janvier, qui a encore aggravé la situation déjà fragile du pays. UN 1 - يتقدم الاتحاد الأوروبي بخالص العزاء والمواساة وبأبلغ مشاعر التضامن إلى شعب هايتي وشعوب الدول الأخرى وإلى موظفي المنظمات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة، لما وقع من خسائر فادحة في الأرواح ومن دمار شديد من جراء الزلزال الذي حدث في 12 كانون الثاني/يناير، والذي زاد من استفحال الوضع الذي هو هش أصلا في ذلك البلد.
    En cette Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage, nous rendons un hommage particulier au peuple d'Haïti, qui a été le premier à renverser le système des plantations qui dépendait de la main-d'œuvre africaine, et qui a établi la première république noire, dotée d'une Constitution sophistiquée qui garantissait leur liberté à tous les Africains. UN وبمناسبة الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، نود أن نوجه تحية خاصة إلى شعب هايتي الذي كان أول من أطاح بنظام المزارع الذي كان يعتمد على العمالة من الرقيق الأفريقي، والذي أنشأ أول جمهورية سوداء ذات دستور متطور، كفل حرية جميع الأفارقة.
    le peuple haïtien recevrait aussi un signal fort de l'engagement durable de la communauté internationale. UN كما أن هذا التمديد سوف يوجه إشارة هامة إلى شعب هايتي تدل على استمرارية التزام المجتمع الدولي إزاءه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more