"إلى شهرين" - Translation from Arabic to French

    • à deux mois
        
    • deux mois au
        
    • de deux mois
        
    - Une réduction de la durée du délibéré et de la rédaction des jugements estimée à deux mois en moyenne; UN - توقع أن تتقلص الفترة التي تستغرقها المداولات وصياغة الأحكام بحيث يصل متوسط مدتها إلى شهرين.
    Elle prévoit également un emprisonnement de 15 jours à deux mois. UN كما ينص القانون على عقوبة الحبس من 15 يوما إلى شهرين.
    Sur la demande de la personne handicapée, l'administration lui offre un congé supplémentaire non payé pouvant aller jusqu'à deux mois. UN وتمنح الإدارة المعاق، بناءً على طلبه، إجازة إضافية غير مدفوعة الأجر لمدة تصل إلى شهرين.
    Un juge d'une instance supérieure peut porter la durée de détention à deux mois ou, dans des cas graves, à un maximum de cinq mois. UN وبوسع قاض أعلى تمديد فترة الاحتجاز إلى شهرين أو، في الحالات الخطيرة، إلى فترة أقصاها خمسة أشهر.
    Il peut demander que ce délai soit prolongé une seule fois pour deux mois au maximum, s'il juge qu'il faut plus de temps pour recueillir les informations. UN ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم المزيد من الوقت لجمع المعلومات، مراعيا على النحو الواجب طلبات الدول الأعضاء لوقت إضافي من أجل توفير المعلومات.
    11. Le 4 mars 2012, un juge militaire a décidé de réduire de deux mois les six mois de détention administrative précédemment imposés à Mme Shalabi. UN 11- وفي 4 آذار/مارس 2012، قرر أحد القضاة العسكريين تخفيف فترة الأمر بحبس السيدة شلبي إدارياً من 6 أشهر إلى شهرين.
    L'étape du volontariat est la période préliminaire qui durera un à deux mois selon l'évolution sur le terrain. UN ومرحلة إيجاد متطوعين هي فترة تمهيدية ستستغرق شهرا إلى شهرين وفقا لتطور الوضع على اﻷرض.
    Les Palestiniens avaient fait l'objet d'ordres de détention administrative allant d'un à deux mois qui pouvaient être prolongés par les forces de sécurité. UN وكانت أوامر الحجز اﻹداري الصادرة بحق الفلسطينيين تتفاوت من شهر إلى شهرين وهي فترة قابلة ﻷن تمددها قوات اﻷمن.
    A l'heure actuelle, seuls deux organismes prenaient part à la procédure, donnant ainsi lieu à une réduction de sa durée à deux mois. UN وحالياً لم يشارك سوى وكالتين ونتيجة لذلك اختزلت مدة العملية إلى شهرين.
    La durée de la procédure de certification des pôles opérationnels par la CNUCED a été réduite de six à deux mois environ. UN فانخفضت الفترة اللازمة للامتثال للشروط التي يتطلبها الأونكتاد رسميا لدخول النقطة التجارية في المرحلة التشغيلية إلى شهرين تقريبا بدلا من ستة أشهر.
    Pratiquement toutes les ONG internationales ont dû attendre jusqu'à deux mois, ce qui a considérablement freiné l'exécution des programmes humanitaires. UN وقد عانت جميـــع المنظمات غير الحكومية تقريبا من تأخيرات لفترات امتدت إلى شهرين للحصول على تصاريح، مما أعاق تنفيذ البرامج اﻹنسانية إلى حد خطير.
    63. Le premier cycle d'évaluation en vue de la sortie de l'hôpital a été ramené de six à deux mois. UN 63- وقلِّصت دورة التقييم الأولى لغرض الإخراج من المستشفى من ستة أشهر إلى شهرين.
    Toutefois, compte tenu des tendances actuelles des dépenses et des contributions, l'on s'attend à ce que ce solde disponible baisse à deux mois et demi en 2009. UN بيد أنه من المتوقع لهذا الرصيد المتاح أن ينخفض إلى شهرين ونصف شهر في عام 2009، بناء على الاتجاهات الحالية للنفقات والمساهمات.
    Le CICR affirme que des personnes sont détenues jusqu'à deux mois par les forces de la coalition dans divers lieux gardés secrets et sans accès par le CICR, ce qui constitue une grave violation des Conventions de Genève. UN وتؤكد لجنة الصليب الأحمر الدولية احتجاز قوات التحالف أشخاصا لفترة تصل إلى شهرين في أماكن سرية لا يمكن للجنة أن تصل إليها، وهو ما يشكل انتهاكاً صارخاً لاتفاقات جنيف.
    Toutefois, cela tient en partie au fait que des affaires font d'abord l'objet d'une enquête préliminaire, qui peut durer jusqu'à deux mois; les affaires, dont les éléments de preuve sont estimés insuffisants, sont classées à ce stade. UN غير أن ذلك يعود جزئياً إلى كون القضايا تقُدم أولاً لإجراء تحقيق أولي يمكن أن يستغرق مدة تصل إلى شهرين وكونه يتم في هذه المرحلة التخلي عن القضايا التي يُعتبر أن أدلتها غير كافية.
    D'un à deux mois UN من شهر إلى شهرين
    La durée prévue du contrat de deux consultants a été ramenée de six à deux mois à compter de mai 1994. UN فالمــدة المقدرة اﻷصلية لخدمة الخبيريــن الاستشاريين قـد خفضت من ستة أشهر إلى شهرين بدءا من أيار/مايو ١٩٩٤. العمل الاضافي
    Selon le Groupe d'observation, il fallait, en moyenne, trois à quatre mois pour que le matériel médical soit remis par la Kimadia aux entrepôts des gouvernorats, puis encore un à deux mois pour qu'il parvienne aux établissements destinataires. UN وطبقا لما ذكرته وحدة المراقبة الجغرافية، فقد كان اﻷمر يستغرق ما بين ثلاثة إلى أربعة أشهر في المتوسط لنقل المعدات الطبية من الشركة العراقية العامة لاستيراد اﻷدوية والمستلزمات الطبية إلى مستودعات المحافظات ثم شهرا آخر إلى شهرين بعد ذلك حتى تصل إلى مرافق المستعملين النهائيين.
    Toutefois, selon des informations, de nombreux enfants cherchant à quitter les groupes armés non intégrés restants et les FDLR étaient détenus pendant des périodes pouvant aller jusqu'à deux mois et interrogés par les FARDC. UN غير أنه قد وردت تقارير تفيد بأن العديد من الأطفال الذين ينشدون الإفراج عنهم من الجماعات المسلحة التي لم تندمج بعد ومن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا قد احتُجزوا لفترات وصلت إلى شهرين وتم استجوابهم من قبل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'indemnisation accordée a été modifiée et ramenée à deux mois de traitement de base net [2010-UNAT-076 (Kasyanov)]. UN تنقيح الحكم بالتعويض إلى شهرين من المرتب الأساسي الصافي (الحكم رقم Kasyanov 2010-UNAT-076)
    La période réservée au dialogue peut elle aussi être prolongée de deux mois au maximum, cette décision appartenant là encore au Médiateur s'il estime qu'un délai supplémentaire est nécessaire à une concertation approfondie concernant certains éléments du dossier. UN ويمكن أيضا تمديد الفترة الزمنية للحوار إلى شهرين على الأكثر. ومرة أخرى، يستند قرار التمديد إلى قرار أمين المظالم بضرورة إتاحة المزيد من الوقت من أجل كفالة إجراء حوار ونقاش شاملين بشأن المسائل ذات الصلة بتلك الحالة.
    Chacun pourra héberger des femmes en détresse pendant une période maximum de deux mois. UN وسيوفر كل مركز الإقامة لمدة تصل إلى شهرين للنساء اللائي تمررن بأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more