"إلى شيلي" - Translation from Arabic to French

    • au Chili
        
    • le Chili
        
    Sur ce nombre, 29 ont été rapatriées au Chili, 54 à El Salvador et 9, en Afrique du Sud, sous les auspices du HCR. UN وأُعيد منهم ٩٢ شخصاً إلى شيلي و٤٥ شخصاً إلى السلفادور وتسعة أشخاص إلى جنوب أفريقيا تحت رعاية المفوضية.
    Le système de dédommagement des victimes est une question particulièrement délicate au Chili. UN وقال إن نظام جبر الضحايا يشكل مسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة إلى شيلي.
    Deux de ces communications ont été adressées au Chili et deux autres au Mexique. UN ووجهت رسالتان إلى شيلي وأخريان إلى المكسيك.
    Visites effectuées au Chili, en Colombie, au Mexique et au Venezuela UN زيارات المقرر الخاص إلى شيلي وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا
    Le scénario avait été le même pour les exportations de gaz de l'Argentine vers le Chili et le Brésil. UN وحدث الشيء نفسه لصادرات الأرجنتين من الغاز إلى شيلي والبرازيل.
    4 LEOPARD 1 ont été démontés; les carcasses sans les tourelles ont été exportées au Chili. UN تم تفكيك 4 دبابات طراز LEOPARD1: صدرت هياكل دبابات بدون أبراج إلى شيلي.
    Suite donnée aux recommandations présentées par le Rapporteur spécial à l'issue des visites effectuées au Chili, en Colombie, au Mexique et au Venezuela UN متابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعد زيارته إلى شيلي وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا
    Le fonctionnaire nommé par le Mécanisme mondial à l'UCR pour l'Amérique latine et les Caraïbes ne l'a pas suivie au Chili lorsque cette dernière y a été transférée. UN ولم ينتقل الموظف الذي عينته الآلية العالمية في وحدة أمريكا اللاتينية والكاريبي إلى شيلي عندما نُقلت الوحدة إلى هناك.
    Il compte aussi effectuer des visites officielles au Chili et au Pérou en 2010. UN ويأمل المقرر الخاص أيضاً في القيام بزيارات رسمية إلى شيلي وبيرو في عام 2010.
    Et elle nous a empêchés de venir jouer au Chili. Open Subtitles و. لا يصدق. وتوقفوا لنا قادمة إلى شيلي.
    Elle s'est félicitée des suggestions tendant à créer des réseaux parmi les femmes qui avaient joué un rôle dans le rétablissement de la démocratie au Chili et à étudier des mécanismes tels que les contingentements, qui étaient considérés sur le plan pratique comme le moyen le plus efficace d'accroître la présence des femmes aux postes politiques clefs. UN ورحبت بالاقتراحات الداعية إلى إقامة شبكة من النساء اللواتي قمن بدور في إعادة الديمقراطية إلى شيلي ودراسة آليات من قبيل الحصص، التي اعتبرت أسرع وسيلة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار السياسي.
    Dans le cadre du présent projet, l'équipe du HCDH sur les institutions nationales a effectué une mission d'évaluation au Chili en octobre. UN وفي إطار هذا المشروع، قام فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية ببعثة تقييم إلى شيلي في تشرين الأول/أكتوبر.
    Il a demandé au Chili de ratifier la Convention no 169 de l'OIT, à fixer des normes concernant les populations autochtones et à se doter d'une législation permettant de régler les problèmes qui se posaient en matière de réforme des lois, d'éducation, de santé et autres. UN وطلب إلى شيلي أن تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وأن تحدد معايير للشعوب الأصلية وتضع تشريعات محلية ملائمة لتناول مجالات إصلاح القوانين والتعليم والصحة ومجالات أخرى.
    Les autorités du Royaume-Uni ne permettant pas qu'on le transfère en territoire argentin, il a dû attendre plusieurs jours avant qu'on l'autorise à se rendre au Chili. UN وكان عليه، نظرا لعدم سماح سلطات المملكة المتحدة بنقله إلى أراضي الأرجنتين، أن ينتظر لعدة أيام قبل السماح له بالسفر إلى شيلي.
    _ : suite donnée aux recommandations présentées par le Rapporteur spécial. - Visites effectuées au Chili, en Colombie, au Mexique et au Venezuela UN ـــ: متابعة للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص.- زيارات المقرر الخاص إلى شيلي وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا
    Remarques : 93 LEOPARD 1 ont été exportés au Chili. UN تم تصدير 93 دبابة طراز LEOPARD 1 إلى شيلي.
    14 Léopards 1 ont été livrés au Chili. UN تم تصدير 14 دبابة من طراز Leopard 1 إلى شيلي.
    Elle s'est félicitée des suggestions tendant à créer des réseaux parmi les femmes qui avaient joué un rôle dans le rétablissement de la démocratie au Chili et à étudier des mécanismes tels que les contingentements, qui étaient considérés sur le plan pratique comme le moyen le plus efficace d'accroître la présence des femmes aux postes politiques clefs. UN ورحبت بالاقتراحات الداعية إلى إقامة شبكة من النساء اللواتي قمن بدور في إعادة الديمقراطية إلى شيلي ودراسة آليات من قبيل الحصص، التي اعتبرت أسرع وسيلة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار السياسي.
    On pouvait citer comme exemples les exportations de gaz de la Fédération de Russie vers l'Europe et les exportations de gaz de l'État plurinational de Bolivie vers le Chili. UN ومن الأمثلة على ذلك صادرات الاتحاد الروسي من الغاز إلى أوروبا وصادرات دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى شيلي.
    Par exemple, la Bolivie a envers le Chili a notamment une revendication historique d'accès souverain à l'Océan Pacifique. UN على سبيل المثال، لدينا مطلب تاريخي مقدم إلى شيلي من أجل ممر سيادي إلى المحيط الهادئ.
    Je suis en particulier reconnaissant à Mme Emilia Castro de Barish des aimables paroles qu'elle a eues pour le Chili. UN وأود أن أشيد بصفة خاصة بالكلمات الرقيقة التي وجهتها السيدة اميليا كاسترو دي باريش إلى شيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more