"إلى صناع القرار" - Translation from Arabic to French

    • aux décideurs
        
    • les décideurs
        
    :: Production et transmission de données, d'analyses et de connaissances aux décideurs et aux principales parties prenantes; UN :: توليد ونقل البيانات والتحليلات والمعارف إلى صناع القرار وأصحاب المصلحة الرئيسيين
    Les groupes cibles devraient aller des populations locales aux décideurs nationaux et internationaux. UN وينبغي أن تشمل الفئات المستهدفة في نطاقها فئات من القواعد الشعبية إلى صناع القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il est indispensable de préparer, d'organiser et de transmettre aux décideurs des informations sur les problèmes de l'environnement et du développement présentées de telle façon qu'elles les incitent, sur le plan politique, à les résoudre. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن يجري إعداد المعلومات المتعلقة بالشواغل البيئية واﻹنمائية وتنظيمها وتقديمها إلى صناع القرار بطريقة تولد لديهم الالتزام السياسي بالاستجابة لها.
    Ces documents font apparaître les difficultés à surmonter, les différents avis quant aux meilleurs moyens de pratiquer des évaluations économiques environnementales et les nombreuses hypothèses qui doivent être identifiées clairement pour chaque exercice afin que les résultats soient transmis de manière efficace aux décideurs à tous les niveaux. UN وتسلط هذه الورقات الضوء على التحديات الماثلة والآراء المختلفة بشأن أفضل السبل لمعالجة عمليات التقييم الاقتصادي البيئي، والعديد من الافتراضات التي يتعين تحديدها بوضوح فيما يخص كل نشاط من أجل نقل النتائج بفعالية إلى صناع القرار على جميع المستويات.
    :: Aider les femmes à entrer en contact avec les décideurs et à exprimer leurs points de vue et leurs desiderata. UN :: تقديم الدعم للنساء من أجل الوصول إلى صناع القرار والتعبير عن آرؤهن واحتياجاتهن
    Cet appel aux décideurs a été affiché par une jeune femme des Philippines sur le blog < < World We Want for Girls > > . UN هذا النداء الموجه إلى صناع القرار نشرته شابة من الفلبين على صفحة للرابطة عنوانها " العالم الذي نريده للفتيات " .
    Toutefois, les visualisations cartographiques conserveront leur importance, voire en gagneront, et devront permettre aux décideurs de disposer rapidement des résultats d'analyse de l'information géospatiale. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن عمليات إظهار الخرائط ستظل مهمة أو ستتزايد أهميتها في إحالة نتائج تحليلات المعلومات الجغرافية المكانية المتكاملة إلى صناع القرار بشكل سريع وبديهي.
    Comme l'a montré une étude effectuée par le FNUAP en 2001, la majorité de ces coordonnateurs sont des fonctionnaires de rang relativement peu élevé, sans grandes compétences techniques et qui n'ont pas accès aux décideurs. UN وكما بينت دراسة أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001، فإن غالبية هؤلاء موظفون صغار نسبيا، يفتقرون إلى الدراية الفنية، وإلى إمكانية الوصول إلى صناع القرار.
    Les directives concernent avant tout les États, et s'adressent en particulier aux décideurs, aux législateurs et au pouvoir judiciaire, à la société civile, aux associations professionnelles, aux médias et au secteur privé. UN 34 - وتستهدف المبادئ التوجيهية الدول في المقام الأول، وهي موجهة بصفة خاصة إلى صناع القرار والمشرعين وسلك القضاء ومؤسسات المجتمع المدني والرابطات المهنية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    Ils sont également tenus d'accuser réception, par retour du courrier, des demandes de contrôle hiérarchique des fonctionnaires, et de demander aux décideurs de leur communiquer les observations que leur inspire leur analyse du dossier, pour leur permettre de disposer des informations nécessaires à l'exécution du contrôle hiérarchique. UN 326 - ويتعين على الموظفين القانونيين أيضا كتابة رسائل إلى الموظفين لإبلاغهم بتسلم طلبات التقييم الإداري، وصياغة طلبات خطية توجه إلى صناع القرار لإبداء تعليقاتهم استنادا إلى استعراضهم لمواد الملفات وعلى نحو يراعى فيه استخلاص المعلومات اللازمة لإجراء التقييم الإداري.
    L'étude comparative mondiale de promotion des investissements du Groupe de la Banque mondiale donne aux décideurs une idée de l'efficacité avec laquelle les intermédiaires et organismes de promotion des investissements d'un pays répondent aux investisseurs potentiels et satisfont leurs besoins d'information. UN وتقدم المقارنة المعيارية العالمية لتشجيع الاستثمار التي تجريها مجموعة البنك الدولي إلى صناع القرار فكرة عن فعالية استجابة وسطاء ووكالات تشجيع الاستثمار في بلد ما للمستثمرين المحتملين ومدى تلبيتها لاحتياجاتهم من المعلومات.
    Une interaction devrait être prévue avec le cadre d'intégration des indicateurs pour rationaliser les informations et les connaissances destinées aux décideurs à divers niveaux (voir la section C ci-après). UN وينبغي أن تتوخى هذه العملية التفاعل مع إطار تكامل المؤشرات لترشيد المعلومات والمعارف الموجهة إلى صناع القرار على مختلف المستويات (انظر الفرع جيم أدناه).
    6. Bien que ces directives s'adressent en premier lieu aux décideurs du secteur de la santé, elles ont également une utilité dans d'autres secteurs, notamment la finance et l'enseignement, et peuvent être utilisées par les parlementaires, le personnel du système judiciaire, les organismes intergouvernementaux, les institutions nationales pour les droits de l'homme et les États donateurs. UN 6- ولئن كانت الإرشادات موجهة في المقام الأول إلى صناع القرار في مجال الصحة، فإنها ملائمة أيضاً لقطاعات أخرى بما في ذلك الشؤون المالية والتعليم، فضلاً عن أعضاء البرلمان، والقضاة، والوكالات الحكومية الدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والدول المانحة.
    b) D'aider le Président du bureau restreint à tirer profit de tout contexte approprié, notamment de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20), pour faire connaître notre message aux décideurs et à la communauté internationale; UN (ب) مساعدة رئيس اللجنة التوجيهية على الاستفادة من جميع السياقات ذات الصلة بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة 2012 (ريو + 20) لنقل رسالتنا إلى صناع القرار وإلى المجتمع الدولي؛
    Le Groupe est également tenu d'accuser réception, par retour du courrier, des demandes de contrôle hiérarchique des fonctionnaires, et de demander aux décideurs de lui présenter les commentaires que leur inspire leur analyse du dossier, pour lui permettre de disposer des informations nécessaires à l'exécution du contrôle hiérarchique. UN 386 - ويتعين على الوحدة أيضا أن تصوغ رسائل للموظفين لإبلاغهم بتسلم طلبات التقييم الإداري وأن تصوغ طلبات إلى صناع القرار لإبداء تعليقاتهم استنادا إلى ما قامت به من استعراض لمواد الملفات التي تعد لالتماس المعلومات المطلوبة لإجراء التقييم الإداري.
    Le GEO a mis en place le système de diffusion mondial GEONETCast. GEONETCast garantit l'accès aux données d'observation de la Terre en assurant la diffusion aux décideurs du monde entier des données provenant de dizaines de gros fournisseurs de données. UN وأنشأ الفريق المعني برصد الأرض النظام العالمي لنشر البيانات جيونت كاست (GEONETCast)، الذي يكفل الوصول إلى بيانات رصد الأرض عن طريق بث البيانات من عشرات الجهات الرائدة لتقديم البيانات إلى صناع القرار حول العالم.
    Le présent guide s'adresse essentiellement aux décideurs en matière de santé mais intéresse aussi les professionnels d'autres secteurs, comme ceux de la finance et de l'éducation ainsi que les parlementaires, les membres de l'appareil judiciaire, la société civile, les prestataires de services de santé, les institutions nationales des droits de l'homme, les États donateurs, le secteur privé et les organismes intergouvernementaux. UN 8- والإرشادات التقنية موجهة في المقام الأول، إلى صناع القرار وواضعي السياسات في مجال الصحة ولكنها مفيدة أيضاً لقطاعات أخرى مثل القطاع المالي وقطاع التعليم، وكذلك للبرلمانيين، والعاملين في سلك القضاء، والمجتمع المدني، ومقدمي الخدمات الصحية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والدول المانحة، والقطاع الخاص، فضلاً عن الوكالات الحكومية الدولية.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil/Forum sera saisi d'un rapport du Directeur exécutif sur les conclusions du quatrième rapport de la série L'Avenir de l'environnement mondial (UNEP/GCSS/X/3), l'édition 2008 de l'Annuaire GEO (UNEP/GCSS/X/INF/2) et un résumé du quatrième rapport de la série L'Avenir de l'environnement mondial destiné aux décideurs (UNEP/GCSS/X/INF/8). UN 12 - سيعرض على المجلس/المنتدى، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، تقرير المدير التنفيذي عن النتائج التي توصل إليها تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع (UNEP/GCSS/X/3)، والكتاب السنوي لتوقعات البيئة العالمية 2008 (UNEP/GCSS/X/INF/2)، وموجز موجه إلى صناع القرار لتقرير توقعات البيئة العالمية الرابع (UNEP/GCSS/X/INF/8).
    Ce Réseau s'efforce d'établir une infrastructure et un mécanisme d'appui qui permettent de rassembler et de stocker des données géospatiales et bibliographiques, de mobiliser les compétences et l'expérience professionnelles disponibles pour analyser et produire des renseignements utiles pour la prise de décisions qui seront communiqués aux décideurs (voir www.unep.org/dewa/africa/aeoprocess/aein/aein.asp). UN وتركّز الشبكة على تطوير البنية التحتية ووضع آلية لدعم عملية جمع البيانات الأرضية الفضائية والببليوغرافية وتخزينها وتسخير المهارات والخبرات المهنية لتحليل وإنتاج المعلومات المراد إبلاغها إلى صناع القرار للاستعانة بها في وضع السياسات العامة (انظر الموقع الشبكي: www.unep.org/dewa/africa/aeoprocess/aein/aein.asp).
    Résumé pour les décideurs : Note du Directeur exécutif UN موجز موجه إلى صناع القرار: مذكرة من المدير التنفيذي
    Il faut que les gouvernements appuient ces partenariats et renforcent les interactions entre les scientifiques, les ingénieurs et les éducateurs, les agriculteurs et les éleveurs, ainsi que les décideurs des secteurs public et privé et les groupes de la société civile. UN والحكومات بحاجة إلى دعم مثل هذه الشراكات، والنهوض بالتفاعل بين العلماء والمهندسين والمعلمين، وبين المزارعين والرعاة، بالإضافة إلى صناع القرار ومجموعات المجتمع المدني من القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more