"إلى صندوق استئماني" - Translation from Arabic to French

    • à un fonds d'affectation spéciale
        
    Les projets à effet rapide sont financés au moyen de contributions volontaires versées à un fonds d'affectation spéciale. UN المشاريع السريعة الأثر ممولة من التبرعات إلى صندوق استئماني.
    Le donateur a demandé que ce montant soit viré à un fonds d'affectation spéciale, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 28 ci-après. UN وطلبت الجهة المانحة منذ ذلك الوقت نقل هذا المبلغ إلى صندوق استئماني على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٨ أدناه.
    Le donateur a demandé que ce montant soit viré à un fonds d'affectation spéciale, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 28 ci-après. UN وطلبت الجهة المانحة منذ ذلك الوقت نقل هذا المبلغ إلى صندوق استئماني كما هو مبين في الفقرة ٢٨ أدناه.
    Il conviendrait de solliciter des contributions volontaires à un fonds d'affectation spéciale pour financer ces préparatifs et encourager la participation de représentants des pays en développement au processus préparatoire et au sommet lui-même. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُطلَب تقديم مساهمات طوعية إلى صندوق استئماني لدعم الأعمال التحضيرية وتشجيع مشاركة ممثلين من البلدان النامية في العملية التحضيرية وفي اجتماع القمة نفسه.
    Jusqu'à présent, la Belgique, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et l'Union européenne se sont engagés à verser à un fonds d'affectation spéciale géré par le PNUD environ 20 millions de dollars pour financer un budget prévu de 40 millions de dollars. UN وحتى الآن، أعلنت بلجيكا وهولندا والمملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي عن تعهدها بتقديم 20 مليون دولار، من أصل ميزانية تُقدر بمبلغ 40 مليون دولار، إلى صندوق استئماني يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    5. Par sa résolution 47/188, l'Assemblée générale a décidé que le secrétariat serait financé par prélèvement sur les ressources budgétaires de l'Organisation des Nations Unies et par des contributions volontaires à un fonds d'affectation spéciale créé expressément à cet effet. UN ٥- قررت الجمعية العامة، في قراراها ٧٢/١٨٨، أن تموﱠل اﻷمانة عن طريق الموارد القائمة في ميزانية اﻷمم المتحدة وعن طريق التبرعات التي تُدفع إلى صندوق استئماني يُنشأ خصيصا لذلك الغرض.
    La Fédération de Russie apporte également une aide alimentaire par d'autres filières et cette aide augmente; elle comprend une contribution de 7 millions de dollars à un fonds d'affectation spéciale multilatéral établi par la Banque mondiale dans le cadre de son Programme d'intervention en réponse à la crise alimentaire mondiale. UN وأشارت إلى أن دعم بلدها لبرامج المساعدة الغذائية من خلال قنوات أخرى آخذ في الزيادة أيضاً، بما يشمل تقديم مساهمة قدرها 7 ملايين دولار إلى صندوق استئماني متعدد الأطراف أنشأه البنك الدولي في إطار برنامج مواجهة أزمة الغذاء العالمية.
    Elle est financée par des contributions volontaires versées à l'UNODC par l'Allemagne, le Canada, les États-Unis d'Amérique, le Luxembourg et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ainsi que par des contributions volontaires versées par l'Australie, la France, la Norvège, la Suède et la Suisse à un fonds d'affectation spéciale administré par la Banque mondiale. UN وهي مموَّلة من تبرعات مقدمة إلى المكتب من ألمانيا وكندا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية وتبرعات مقدمة إلى صندوق استئماني يديره البنك الدولي من أستراليا وفرنسا والسويد وسويسرا والنرويج.
    Elle est financée par des contributions volontaires versées à l'UNODC par l'Allemagne, le Canada, les États-Unis d'Amérique, le Luxembourg et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ainsi que par des contributions volontaires versées par l'Australie, la France, la Norvège, le Royaume-Uni, la Suède et la Suisse à un fonds d'affectation spéciale administré par la Banque mondiale. UN وهي مموَّلة من تبرعات مقدَّمة إلى المكتب من ألمانيا وكندا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية وتبرعات مقدَّمة إلى صندوق استئماني يديره البنك الدولي من أستراليا والسويد وسويسرا وفرنسا والمملكة المتحدة والنرويج.
    Je propose de faire référence plutôt à un < < fonds d'affectation spéciale > > . UN وأقترح بدلاً من ذلك الإشارة إلى " صندوق استئماني " .
    La MANUI donnera la priorité à la construction d'un complexe intégré, financé à hauteur de 50,8 millions de dollars par des contributions versées par le Gouvernement iraquien et d'autres donateurs à un fonds d'affectation spéciale administré par la Mission. UN 57 - ستعطي بعثة الأمم المتحدة الأولوية لتشييد مجمع متكامل يمول من تبرعات بمبلغ 50.8 مليون دولار تقدم من حكومة العراق وجهات مانحة أخرى إلى صندوق استئماني تديره البعثة.
    Sous la direction du Chef de l'appui à la Mission, le titulaire de ce poste superviserait la construction d'un complexe intégré et l'utilisation des contributions, d'un montant de 50,8 millions de dollars, versées par le Gouvernement iraquien et d'autres donateurs à un fonds d'affectation spéciale administré à cette fin par la Mission. UN وستكون هذه الوظيفة تحت الإشراف المباشر لرئيس دعم البعثة، وسيشرف من يشغلها على تشييد مجمع متكامل، واستخدام تبرعات قدرها 50.8 مليون دولار ترد من حكومة العراق وغيرها من الجهات المانحة إلى صندوق استئماني تديره البعثة لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général indique qu'une nouvelle politique a été élaborée aux fins du versement de dons en espèces de montants plus modestes, soit sous la forme d'une contribution conjointe avec d'autres États Membres en vue de < < parrainer > > une salle, soit en contribuant directement à un fonds d'affectation spéciale, sans parrainage. UN ويشير الأمين العام إلى أن سياسة التبرعات المنقحة أعدت من أجل السماح بتقديم تبرعات نقدية صغيرة من خلال مساهمات مشتركة تضم عدداً من الدول الأعضاء، بغرض تمويل " التبني " المشترك لإحدى القاعات، أو بتقديم تبرع مباشر إلى صندوق استئماني دون تبني قاعة ما.
    85. Le Bureau du Pacte mondial était presque exclusivement financé par les contributions volontaires annuelles des gouvernements à un fonds d'affectation spéciale jusqu'en 2006, date à laquelle la Fondation du Pacte mondial a été créée pour lever des contributions volontaires auprès des entreprises également. UN التمويل 85- كان مكتب الاتفاق العالمي يموَّل بصورة حصرية تقريباً من التبرعات السنوية المقدمة من الحكومات إلى صندوق استئماني حتى عام 2006 عندما أنشئت مؤسسة الاتفاق العالمي بغية جمع تبرعات سنوية أيضاً من المشاركين من قطاع الأعمال.
    Le Secrétaire général indique qu'une nouvelle politique a été élaborée aux fins du versement de dons en espèces de montants plus modestes, soit sous la forme d'une contribution conjointe avec d'autres États Membres en vue de < < parrainer > > une salle, soit en contribuant directement à un fonds d'affectation spéciale, sans parrainage. UN ويشير الأمين العام إلى وضع سياسة منقحة للتبرعات أعدت من أجل السماح بتقديم تبرعات نقدية صغيرة إما من خلال مساهمات مشتركة تضم عددا من الدول الأعضاء بغرض تمويل " التبني " المشترك لإحدى القاعات، أو بتقديم تبرع مباشر إلى صندوق استئماني دون تبني قاعة ما.
    85. Le Bureau du Pacte mondial était presque exclusivement financé par les contributions volontaires annuelles des gouvernements à un fonds d'affectation spéciale jusqu'en 2006, date à laquelle la Fondation du Pacte mondial a été créée pour lever des contributions volontaires auprès des entreprises également. UN التمويل 85- كان مكتب الاتفاق العالمي يموَّل بصورة حصرية تقريباً من التبرعات السنوية المقدمة من الحكومات إلى صندوق استئماني حتى عام 2006 عندما أنشئت مؤسسة الاتفاق العالمي بغية جمع تبرعات سنوية أيضاً من المشاركين من قطاع الأعمال.
    Dans sa note sur l'amélioration du fonctionnement et des utilisations du Fonds autorenouvelable (A/55/649), le Secrétaire général invitait les États Membres ayant contribué au Fonds à autoriser le virement de 10 millions de dollars à un fonds d'affectation spéciale destiné à financer les opérations visant à répondre à des besoins vitaux. UN 8 - وقد التمس الأمين العام في مذكرته المقدمة بشأن تعزيز دور الصندوق الدائر (A/55/649) موافقة الدول الأعضاء التي قدمت مساهمات للصندوق على تحويل مبلغ قدره 10 ملايين دولار إلى صندوق استئماني يُنشأ من أجل تلبية احتياجات تقديم المساعدة لإنقاذ الأرواح.
    8. Au paragraphe 13 de sa résolution 47/188, l'Assemblée générale a décidé que " le processus de négociation [serait] financé par prélèvement sur les ressources budgétaires de l'Organisation, sans nuire aux activités déjà programmées, ainsi que par des contributions volontaires à un fonds d'affectation spéciale créé expressément à cette fin pour la durée des négociations " . UN ٨- قررت الجمعية العامة، في الفقرة ٣١ من قرارها ٧٤/٨٨١، أن " تمول عملية التفاوض عن طريق الموارد القائمة في ميزانية اﻷمم المتحدة دون أن يؤثر ذلك سلبياً على أنشطتها المبرمجة، وعن طريق التبرعات التي تدفع إلى صندوق استئماني ينشأ خصيصاً لهذا الغرض طوال فترة المفاوضات " .
    9. Au paragraphe 13 de sa résolution 47/188, l'Assemblée générale a décidé que " le processus de négociation [serait] financé par prélèvement sur les ressources budgétaires de l'Organisation, sans nuire aux activités déjà programmées, ainsi que par des contributions volontaires à un fonds d'affectation spéciale créé expressément à cette fin pour la durée des négociations " . UN ٩- قررت الجمعية العامة، في الفقرة ٣١ من قرارها ٧٤/٨٨١، أن " تمول عملية التفاوض عن طريق الموارد القائمة في ميزانية اﻷمم المتحدة دون أن يؤثر ذلك سلبياً على أنشطتها المبرمجة، وعن طريق التبرعات التي تدفع إلى صندوق استئماني ينشأ خصيصاً لهذا الغرض طوال فترة المفاوضات " .
    9. L'Assemblée générale a décidé, au paragraphe 13 de sa résolution 47/188, que " le processus de négociation sera financé par prélèvement sur les ressources budgétaires de l'Organisation des Nations Unies, sans nuire aux activités déjà programmées, ainsi que par des contributions volontaires à un fonds d'affectation spéciale créé expressément à cette fin pour la durée des négociations " . UN ٩ - قررت الجمعية العامة بقرارها ٧٤/٨٨١، الفقرة ٣١، أن " تموﱢل عملية التفاوض عن طريق الموارد القائمة في ميزانية اﻷمم المتحدة دون أن يؤثر ذلك سلبيا على أنشطتها المبرمجة، وعن طريق التبرعات التي تدفع إلى صندوق استئماني ينشأ خصيصا لذلك الغرض طوال فترة المفاوضات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more