"إلى صون السلام والأمن" - Translation from Arabic to French

    • maintenir la paix et la sécurité
        
    • de préserver la paix et la sécurité
        
    La Bulgarie continuera à prendre une part active à ces opérations de la communauté internationale visant à maintenir la paix et la sécurité. UN وستواصل بلغاريا المشاركة بنشاط في عمليات المجتمع الدولي هذه الرامية إلى صون السلام والأمن.
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Prévenir la prolifération des armes nucléaires permet de préserver la paix et la sécurité régionales et internationales. UN 1 - أن منع انتشار الأسلحة النووية يؤدي إلى صون السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à l'action mondiale contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Soulignant que les membres permanents du Conseil de sécurité sont particulièrement tenus de défendre les buts et principes de la Charte et de soutenir sans réserve les mesures que prend l'Organisation pour maintenir la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تشدد على المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن تعزيز مقاصد ومبادئ الميثاق وتقديم دعمهم التام لأعمال المنظمة الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين،
    Nous espérons que cet élan se poursuivra afin de veiller à ce que ses travaux soient véritablement démocratiques, transparents et responsables, faisant ainsi du Conseil un organe mieux à même de s'acquitter efficacement de sa tâche qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ونأمل أن يستمر هذا الزخم بغية ضمان تحقيق الديمقراطية والشفافية والمساءلة بشكل حقيقي في عمل المجلس، مما سيحوله إلى هيئة قادرة على الاضطلاع بأنشطتها الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين بفعالية.
    Nous sommes convaincus que le multilatéralisme est et continuera d'être le seul moyen de maintenir la paix et la sécurité internationales, d'explorer et d'identifier les solutions adéquates aux problèmes du désarmement et de la non-prolifération sous tous leurs aspects. UN ونحن مقتنعون بأن تعددية الأطراف تمثل الطريق الوحيد وستظل هي الطريق الوحيد إلى صون السلام والأمن الدوليين ومناقشة الحلول الصالحة لمشكلات نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبهما وإيجاد تلك الحلول.
    Pour cette raison, il a été décidé qu'il devrait y avoir une présence politique des Nations Unies à Beyrouth afin d'appuyer les efforts que menait la communauté internationale pour maintenir la paix et la sécurité au Sud-Liban. UN ولهذا السبب تقرر أن يكون للأمم المتحدة وجود سياسي في بيروت من أجل تقديم الدعم للجهود الدولية الرامية إلى صون السلام والأمن في جنوب لبنان.
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer aux efforts mondiaux de lutte contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Lorsqu'il intervient pour maintenir la paix et la sécurité internationales, le Conseil de sécurité devrait encourager la mise en place de mécanismes de justice pénale et réaffirmer son opposition à l'impunité. UN ينبغي للمجلس، عند اتخاذ التدابير الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين، أن يدعم آليات العدالة الجنائية ويؤكد معارضته لمسألة الإفلات من العقاب.
    Soulignant qu'il est nécessaire de progresser d'urgence dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer aux efforts mondiaux de lutte contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Prévenir la prolifération des armes nucléaires permet de préserver la paix et la sécurité régionales et internationales. UN 1 - أن منع انتشار الأسلحة النووية يؤدي إلى صون السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    La loi no 460/2002 du Conseil national de la République slovaque, relative à l'application des sanctions internationales aux fins de préserver la paix et la sécurité internationales, énonce les devoirs et les obligations de toutes les autorités du pays. UN ويكفل قانون المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 460/2002 المتعلق بتنفيذ الجزاءات الدولية الرامية إلى صون السلام والأمن على الصعيد الدولي واجبات والتزامات كافة السلطات في الجمهورية السلوفاكية.
    M. Nkayivu (Ouganda) dit que la délégation ougandaise attache une grande importance aux opérations de maintien de la paix, qui procèdent de la volonté de préserver la paix et la sécurité dans le monde. UN 84 - السيد نكاييفو (أوغندا): قال إن وفد بلده يولي أهمية كبيرة لعمليات حفظ السلام بوصفها جزءا من الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more