"إلى صيانة" - Translation from Arabic to French

    • au maintien
        
    • à l'entretien
        
    • à entretenir
        
    • la maintenance
        
    • aux frais d'entretien
        
    • 'assurer l'entretien
        
    Le Kenya attache une grande importance au maintien d'une paix dont il est épris et qui est indispensable à son développement national. UN وتولي كينيا، بوصفها بلدا محبا للسلم، أهمية كبيرة إلى صيانة السلم وهو أمر حاسم بالنسبة إلى تنميتنا الوطنية.
    Je formule le souhait que dans cette instance où s'expriment tous les intérêts maritimes puisse se poursuivre un dialogue constructif propice au maintien d'un régime qui a su préserver la paix et la sécurité sur les mers et les océans de notre planète. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتمكن ذلك المحفل، الذي يستمع فيه إلى جميع الشواغل البحرية، من مواصلة حواره البناء، الذي يفضي إلى صيانة نظام حافظ على السلم واﻷمن على بحار ومحيطات كوكبنا.
    Les investissements consacrés aux infrastructures de transport routier servent davantage à l'entretien qu'à la construction de nouvelles routes. UN والاستثمارات في الهياكل اﻷساسية للنقل على الطرق البرية تتجه إلى صيانة الطرق القائمة بدرجة أكبر من درجة اتجاهها إلى بناء طرق جديدة.
    Les investissements consacrés aux infrastructures de transport routier servent davantage à l'entretien qu'à la construction de nouvelles routes. UN والاستثمارات في الهياكل اﻷساسية للنقل على الطرق البرية تتجه إلى صيانة الطرق القائمة بدرجة أكبر من درجة اتجاهها إلى بناء طرق جديدة.
    Le Centre a conçu et commandé une cuve de brûlage de munitions pour armes légères, facile à fabriquer et à entretenir, qui a été fournie à quatre États de la région : Équateur, Jamaïque, République dominicaine et Trinité-et-Tobago. UN وصمم المركز ودشن خزانا لحرق ذخيرة الأسلحة الصغيرة لا يحتاج سوى إلى صيانة قليلة ويستخدم تكنولوجيا بسيطة، وقدمه إلى أربع دول في المنطقة هي: إكوادور، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، والجمهورية الدومينيكية.
    Elle a permis d'améliorer la maintenance et les procédures mises en œuvre pendant la récupération des réfrigérants contenus dans les équipements usagés. UN وقد أدى هذا الربط إلى صيانة أفضل وإجراءات محسنة أثناء استعادة مادة التبريد من المعدات القديمة.
    L'augmentation de leur montant est attribuable principalement aux frais d'entretien du matériel de bureautique : UN ويعزى معظم النمو في الموارد إلى صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب:
    L'écart s'explique par le fait qu'il n'a pas été nécessaire d'assurer l'entretien de 6 petites hélistations dont la Force n'avait plus besoin. UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم الحاجة إلى صيانة 6 مهابط صغيرة لطائرات الهليكوبتر، حيث لم يعد استخدامها مطلوبا
    En outre, on insiste beaucoup sur la mise en place de puissants moyens d'assurer la sécurité de l'information, la protection de l'information étant essentielle au maintien de l'intégrité de la procédure judiciaire, y compris la protection des témoins et le maintien de l'intégrité des éléments de preuve. UN وبالإضافة إلى ذلك، انصب قدر كبير من التشديد على إيجاد وظيفة قوية لأمن المعلومات، ستكون جوهرية بالنسبة إلى صيانة سلامة العملية القضائية، بما في ذلك حماية الشهود وصون سلامة الأدلة.
    En outre, on insiste beaucoup sur la mise en place de puissants moyens d'assurer la sécurité de l'information, la protection de l'information étant essentielle au maintien de l'intégrité de la procédure judiciaire, y compris la protection des témoins et le maintien de l'intégrité des éléments de preuve. UN وبالإضافة إلى ذلك، انصب قدر كبير من التشديد على إيجاد وظيفة قوية لأمن المعلومات، ستكون جوهرية بالنسبة إلى صيانة سلامة العملية القضائية، بما في ذلك حماية الشهود وصون سلامة الأدلة.
    Rappelant la résolution 26/46 P. appelant au maintien de la sécurité et de l'intégrité territoriale des Etats islamiques; UN إذ يستذكر قرار منظمة المؤتمر الإسلامي رقم 46/26 - س الذي يدعو إلى صيانة أمن الدول الإسلامية وسلامة أراضيها،
    Rappelant la Résolution 26/46 P. appelant au maintien de la sécurité et de l'intégrité territoriale des États islamiques; UN إذ يستذكر قرار منظمة المؤتمر الإسلامي رقم 46/26 - س الذي يدعو إلى صيانة أمن الدول الإسلامية وسلامة أراضيها،
    21. Pour les experts, il serait plus judicieux de consacrer l'essentiel de l'investissement à l'entretien des infrastructures existantes plutôt que de lancer de nouveaux projets. UN 21- واقترح الخبراء توجيه جزء أكبر من الاستثمار إلى صيانة الهياكل الأساسية للنقل بدلاً من مشاريع جديدة.
    Ils n'ont pas de ports maritimes, souffrent de leur isolement et de leur éloignement des marchés mondiaux, manquent d'infrastructures et de moyens institutionnels et connaissent des problèmes liés à l'entretien des équipements. UN وهذه البلدان تفتقر إلى المواني البحرية، وتعاني من العزلة والبعد عن الأسواق العالمية، وهي خِلْو من الهياكل الأساسية والوسائل المؤسسية، كما أنها تشهد مشاكل ترجع إلى صيانة المعدات.
    Les crédits supplémentaires au titre des fournitures électriques tenaient au nombre plus élevé de bâtiments à entretenir et à la mauvaise qualité des câblages électriques des bâtiments publics. UN ونجمت الاحتياجات الإضافية للوازم الكهربائية عن ازدياد عدد المباني التي كانت تحتاج إلى صيانة وعن سوء مستوى التمديدات الكهربائية في المباني الحكومية.
    Si ces technologies sont adaptées à leur environnement et leur niveau de compétence, les populations locales seront plus motivées à entretenir les systèmes d'approvisionnement en eau. UN والحافز الذي يدفع السكان المحليين إلى صيانة نُظُم الإمداد بالمياه يكون أقوى لو كانت التكنولوجيات مكيفة مع بيئاتهم المحددة ومع مستويات مهاراتهم.
    Les besoins en matière de génie seraient moins importants avec la première formule étant donné que la maintenance des postes d'observation ne serait plus nécessaire, mais l'entretien et la remise en état constante des routes continueraient de s'imposer. UN وستقل المتطلبات الهندسية في حالة الخيار اﻷول، نظرا ﻷنه لن يكون من اللازم صيانة مراكز المراقبة، غير أن الطرق ستظل تحتاج باستمرار إلى صيانة وتحسين.
    Il faudra aussi assurer la maintenance du SIG en permanence pour le tenir à jour des modifications des règles et règlements de l'Organisation et du progrès technique. UN كما سيحتاج النظام أيضا إلى صيانة مستمرة كي يواكب التغيرات في النظامين الإداري والأساسي للمنظمة والتطورات التكنولوجية الجديدة.
    L'augmentation de leur montant est attribuable principalement aux frais d'entretien du matériel de bureautique : UN ويعزى معظم النمو في الموارد إلى صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب:
    Ce chiffre, inférieur aux prévisions, s'explique par le fait qu'il n'a pas été nécessaire d'assurer l'entretien de 4 petites hélistations dont la Force n'avait plus besoin. UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم الحاجة إلى صيانة 4 مهابط صغيرة للطائرات العمودية، إذ لم تعد هناك حاجة لاستخدامها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more