"إلى ضحايا الاتجار بالبشر" - Translation from Arabic to French

    • aux victimes de la traite
        
    • aux victimes de traite des êtres humains
        
    • aux victimes de trafic humain
        
    • des victimes de la traite
        
    Il estime que, de cette manière, le Gouvernement des Pays-Bas compromet gravement toute possibilité de fournir aux victimes de la traite l'aide dont elles ont besoin. UN وترى اللجنة أن حكومة هولندا، بفرضها هذا الشرط، تعوِّق على نحو خطير قدرتها على الوصول إلى ضحايا الاتجار بالبشر ودعمهم بالمساعدة الكافية.
    Des ressources financières sont affectées à l'assistance aux victimes de la traite. UN وتوفّر اعتمادات مالية للمعونة الاقتصادية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Il comprend en outre un volet complet consacré à l'assistance fournie aux victimes de la traite des êtres humains. UN كما يشتمل على تقديم المساعدة الشاملة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    a) D'adopter rapidement le projet de loi sur la traite des personnes et le projet de loi sur l'aide aux victimes de traite des êtres humains et de veiller à leur application efficace, notamment en assurant assistance et appui juridique aux victimes et en créant des foyers d'accueil destinés aux femmes victimes de traite; UN (أ) التعجيل باعتماد مشروع قانون بشأن الاتجار بالأشخاص ومشروع قانون بشأن تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر وضمان إنفاذهما الفعال، وذلك بعدة وسائل منها تقديم المساعدة والدعم القانوني لضحايا الاتجار بالبشر وإنشاء مآوى خاصة للنساء من ضحايا الاتجار بالبشر؛
    En vertu de la circulaire du Ministère de la santé en 2004, une aide de santé et des traitements sont offerts aux victimes de trafic humain sur une base régulière et gratuite. UN وبموجب المنشور الذي أصدرته وزارة الصحة في عام 2004، تقدَّم بانتظام وبالمجان المساعدة الصحية وخدمات المعالجة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Il s'est aussi enquis de l'évaluation de la politique suivie actuellement par les PaysBas concernant l'assistance immédiate aux victimes de la traite des personnes. UN كما استفسرت عن تقييم السياسة الراهنة التي تنتهجها هولندا فيما يتعلق بتقديم المساعدة الفورية إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Il s'est aussi enquis de l'évaluation de la politique suivie actuellement par les PaysBas concernant l'assistance immédiate aux victimes de la traite des personnes. UN كما سألت عن تقييم سياسة هولندا الراهنة فيما يتعلق بتقديم مساعدة فورية إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    110.83 Garantir une collaboration étroite entre la police et les ONG qui fournissent une aide aux victimes de la traite (Slovénie); UN 110-83- ضمان التعاون الوثيق بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر (سلوفينيا)؛
    Elle en outre demandé quelles actions avaient été engagées pour combattre le racisme et la discrimination, notamment envers les Roms et les migrants, et quelle aide était apportée aux victimes de la traite. UN وسألت عن الخطوات التي اتخذت لمكافحة العنصرية والتمييز، ولا سيما ضد الروما والمهاجرين، وعن المساعدة التي قدمت إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Une assistance multiforme est assurée aux victimes de la traite des êtres humains durant la période d'aide d'urgence et durant les quatre-vingt-dix jours de la période de rétablissement. UN 35- وتُقدم مساعدة معقدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر خلال فترة المساعدة الطارئة وفترة 90 يوماً للتعافي.
    Elle demande aussi un complément d'information sur les services de soutien spécialisé aux victimes de la traite des être humains ainsi que sur toutes directives et procédures appliquées pour les identifier. UN وطلبت معلومات إضافية عن خدمات الدعم المتخصصة التي تقدم إلى ضحايا الاتجار بالبشر وعن أية مبادئ توجيهية وإجراءات تتعلق بتحديدها.
    148. De nombreuses organisations non gouvernementales viennent en aide aux victimes de la traite ou du trafic d'êtres humains. UN 148- وتقدم منظمات غير حكومية عديدة مساعدات إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Le Comité déplore les cas qui lui ont été signalés au sujet desquels l'aide, notamment médicale et psychologique, apportée dans les centres de rétention aux victimes de la traite et de violences sexuelles avait été insuffisante. UN وتأسف اللجنة للتقارير التي وردتها عن حالات عدم كفاية المساعدة، ولا سيما الرعاية الطبية والنفسية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر والاغتصاب في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Le Comité déplore les cas qui lui ont été signalés au sujet desquels l'aide, notamment médicale et psychologique, apportée dans les centres de rétention aux victimes de la traite et de violences sexuelles avait été insuffisante. UN وتأسف اللجنة للتقارير التي وردتها عن حالات عدم كفاية المساعدة، ولا سيما الرعاية الطبية والنفسية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر والاغتصاب في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Un nouveau programme social complet pour la prévention de cette pratique avait également été adopté avec pour objectif d'améliorer l'aide publique aux victimes de la traite et de mieux faire connaître ce problème à la population. UN كما اعتُمد البرنامج الاجتماعي الحكومي الشامل الجديد لمنع الاتجار بالبشر بهدف تحسين المساعدات الحكومية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر وإذكاء وعي الناس بهذه الظاهرة.
    S'agissant de la traite des êtres humains - article 8 du Pacte - il appelle l'attention du Comité sur l'action majeure de la magistrature et des défenseurs des droits de l'homme dans le cadre de l'assistance aux victimes de la traite des êtres humains. UN 39 - وفيما يتعلق بموضوع الاتجار بالبشر، في إطار المادة 8 من العهد، وجّه نظر اللجنة إلى الدور المركزي للقضاء والمدافعين عن حقوق الإنسان من حيث تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    79. En février 2009, l'UNODC, UN.GIFT, la Division chargée de la criminalité organisée du Service autrichien de renseignement en matière criminelle et Lefö ont mis au point, en partenariat, un outil permettant de produire et de diffuser des messages audio importants aux victimes de la traite. UN 79- ففي شباط/فبراير 2009، تشارك المكتب مع المبادرة العالمية وشعبة الجريمة المنظمة بدائرة الاستخبارات الجنائية النمساوية ومركز ليفو في استحداث أداة لإصدار وتوجيه رسائل صوتية إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    36. Les organismes des Nations Unies continuent à aider différentes parties prenantes à améliorer les services d'aide aux victimes de la traite. UN 36- تواصل كيانات الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى مختلف الجهات صاحبة المصلحة في مجال تعزيز الخدمات المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    62. En outre, conformément aux obligations prévues dans l'article 6 du Protocole, un accord de coopération visant à la création d'un mécanisme national d'orientation pour l'identification et l'assistance améliorée aux victimes de trafic humain a été conclu le 18 juillet 2005. UN 62 - كذلك تم، في 18 تموز/يوليه 2005 وتطبيقا للالتزامات الواردة بالمادة 6 من هذا البروتوكول، توقيع اتفاق تعاون بشأن إنشاء آلية وطنية للإحالة تتعلق بتحديد وتحسين المساعدة التي تقدم إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    Dans le cadre de ces projets, l'organisation contribue à la réhabilitation, la formation et l'émancipation économique des victimes de la traite des personnes. UN ويتمثل جزء هام من هذا العمل في تقديم المنظمة المساعدة في مجال إعادة التأهيل والتدريب والتمكين الاقتصادي إلى ضحايا الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more