"إلى ضحايا التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • aux victimes de la torture
        
    • aux victimes de torture
        
    • aux victimes d'actes de torture
        
    • des victimes de la torture
        
    • aux victimes de tortures
        
    • les victimes de torture
        
    • les victimes de la torture
        
    • les victimes d'actes de torture
        
    i) Pour qu'ils apportent aux victimes de la torture et aux membres de leur famille toute l'aide possible; UN `1 ' بتقديم أكبر مساندة ممكنة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم؛
    i) Pour qu'ils apportent aux victimes de la torture et aux membres de leur famille toute l'aide possible; UN `1` بتقديم أكبر مساندة ممكنة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم؛
    À moyen terme, il est envisagé que la Commission cessera complètement de financer l'assistance aux victimes de la torture. UN ومن المتوقع، في الأجل المتوسط، أن تتوقف كلياً عن تمويل المساعدة المقدمة إلى ضحايا التعذيب.
    a) Nombre des cas d'octroi de réparations aux victimes de torture ou de mauvais traitements au cours des cinq dernières années et nature de ces réparations ; UN عدد الحالات التي قُدّمت فيها تعويضات إلى ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة خلال السنوات الخمس الأخيرة وطبيعة هذه التعويضات؛
    M. Neuman demande quand les femmes qui ont été stérilisées de force seront indemnisées et quelles procédures sont en place pour accorder réparation aux victimes d'actes de torture. UN وسأل متى ستحصل النساء اللاتي خضعن للتعقيم الإجباري على التعويضات وما هي التدابير المعتمدة لتقديم التعويضات إلى ضحايا التعذيب.
    Notant que le nombre de demandes en matière de réparation et d'assistance en faveur des victimes de la torture et des membres de leur famille qui sont adressées au Fonds ne cesse d'augmenter, UN وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد،
    14. Il est important que le travail des organisations non gouvernementales qui procurent une assistance humanitaire directe aux victimes de la torture soit mieux connu et reconnu. UN 14- ومن المهم تحسين التعريف وزيادة الاعتراف بالعمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدات إنسانية مباشرة إلى ضحايا التعذيب.
    4. Relation avec les principaux donateurs dans le domaine de l'assistance aux victimes de la torture UN 4 - العلاقة مع الجهات المانحة الرئيسية في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب
    i) Que leurs contributions sont dûment et équitablement distribuées entre les organisations actives sur les cinq continents et qu'elles sont effectivement utilisées pour apporter aux victimes de la torture et aux membres de leur famille une assistance médicale, psychologique, sociale, économique, juridique, humanitaire et autre; UN `1 ' على أن تبرعاتهم توزع كما ينبغي وبصورة منصفة على منظمات موجودة في القارات الخمس وأنها تستخدم على نحو فعال في تقديم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية والإنسانية وأشكال المساعدة الأخرى إلى ضحايا التعذيب وأسرهم؛
    38. Comme le prévoient les lignes directrices du Fonds approuvées par le Secrétaire général, le Fonds peut subventionner des séminaires de formation et d=échanges d=expérience pour des professionnels qui offrent une assistance directe aux victimes de la torture. UN 38- وفقاً لنصوص مبادئ الصندوق التوجيهية التي أقرها الأمين العام، يمكن للصندوق أن يقدم العون المالي لتنظيم حلقات تدريبية وحلقات تبادل الخبرات للفنيين الذين يقدمون مساعدات مباشرة إلى ضحايا التعذيب.
    Notant avec satisfaction l'existence et le développement rapide d'un réseau international de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, qui jouent un rôle important dans l'aide aux victimes de la torture, ainsi que la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ بارتياح وجود شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب والتوسع السريع في هذه الشبكة، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général le 26 juin 2014, le Fonds est un dispositif qui permet de prêter rapidement assistance aux victimes de la torture et à leur famille. UN 19 - يشكل الصندوق، حسب ما قاله الأمين العام في 26 حزيران/يونيه 2014، أداة عملية تستخدمها الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الفورية إلى ضحايا التعذيب وأسرهم.
    Elle s'était enfuie en Jordanie où sa mère l'avait emmenée dans un centre qui avait reçu une subvention du Fonds pour offrir des soins et un appui aux victimes de la torture. UN وسابين، التي تبلغ 24 سنة من العمر، فرت إلى الأردن حيث أخذتها أمها إلى مركز كان قد تلقى منحة من الصندوق لتقديم العلاج والدعم إلى ضحايا التعذيب.
    Sabeen, 24 ans, a fui en Jordanie, où sa mère l'a amenée dans un centre subventionné par le Fonds de contributions volontaires qui offre un accompagnement thérapeutique et un soutien aux victimes de la torture. UN وسابين، التي تبلغ 24 سنة من العمر، فرّت إلى الأردن حيث أودعتها أمها مركزاً كان قد تلقى منحة من الصندوق لتقديم العلاج والدعم إلى ضحايا التعذيب.
    À El Salvador, le Fonds finance un projet mis en œuvre dans d'anciennes zones de conflit, qui consiste à fournir une assistance psychologique, médicale et juridique aux victimes de torture et de disparition forcée. UN وفي السلفادور، يدعم الصندوق تنفيذ مشروع في مناطق النزاع السابقة، يوفر الخدمات الطبية والنفسية والقانونية إلى ضحايا التعذيب والاختفاء القسري.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer aux victimes de torture et d'autres mauvais traitements une réparation et une indemnisation équitables et adéquates, y compris des moyens de réadaptation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها كي تقدم جبراً وتعويضاً عادلين وكافيين إلى ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك إعادة تأهيل.
    M. Salvioli demande à la délégation de préciser combien de plaintes ont été traitées par l'Unité spéciale des droits de l'homme et de donner des informations sur les indemnisations ou réparations accordées aux victimes de torture. UN وطلب إلى الوفد أن يوضح كيف تبت وحدة حقوق الإنسان الخاصة في الشكاوى، وأن يقدم معلومات عن التعويض أو الجبر المقدم إلى ضحايا التعذيب.
    En outre, l'État partie devrait donner des renseignements sur tout programme de réparation, notamment sur le traitement des traumatismes et les autres formes de réadaptation offertes aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements, et allouer des ressources suffisantes pour assurer le bon fonctionnement de ces programmes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن برامج التعويض الجارية، بما في ذلك البرامج المخصصة لمعالجة الصدمات وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج.
    En outre, l'État partie devrait donner des renseignements sur tout programme de réparation, notamment sur le traitement des traumatismes et les autres formes de réadaptation offertes aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements, et allouer des ressources suffisantes pour assurer le bon fonctionnement de ces programmes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن برامج التعويض الجارية، بما في ذلك البرامج المخصصة لمعالجة الصدمات وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج.
    Notant que le nombre de demandes de réparation et d'assistance en faveur des victimes de la torture et des membres de leur famille qui sont adressées au Fonds ne cesse d'augmenter, UN وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد،
    Les projets soumis à l'examen offrent une assistance médicale, psychologique, sociale et juridique aux victimes de tortures et à leurs proches. UN وتقدم المشاريع التي جرى فحصها المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية إلى ضحايا التعذيب وأقاربهم.
    iv) Absence de moyens de réparation adéquats pour les victimes de torture UN ' 4` عدم تقديم تعويض مناسب إلى ضحايا التعذيب
    Au total, de nouvelles subventions pour 2001 ont été accordées à 187 projets qui assistent les victimes de la torture ainsi que les membres de leur famille dans 70 pays du monde entier. UN وقدمت إعانات جديدة في عام 2001 إلى ما مجموعه 187 مشروعا تقدم مساعدات إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في 70 بلدا في العالم أجمع.
    ii) Non-criminalisation de la torture telle que définie dans la Convention et absence de réparation adéquate pour les victimes d'actes de torture UN `2` عدم تجريم التعذيب بما يتماشى مع التعريف المنصوص عليه في الاتفاقية وعدم تقديم تعويض مناسب إلى ضحايا التعذيب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more