"إلى ضحايا العنف الجنسي" - Translation from Arabic to French

    • aux victimes de violences sexuelles
        
    • aux victimes de violence sexuelle
        
    • aux victimes de la violence sexuelle
        
    • les victimes de violences sexuelles
        
    Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme a en outre apporté son concours à la création de centres ayant vocation à dispenser des conseils juridiques gratuits aux victimes de violences sexuelles. UN وعلاوة على ذلك، دعم المكتب المشترك لحقوق الإنسان إنشاء مكاتب لتقديم المشورة القانونية المجانية إلى ضحايا العنف الجنسي.
    En République démocratique du Congo, le HCR facilite la prise en charge provisoire et la recherche des familles des enfants libérés de la LRA et fournit une assistance aux victimes de violences sexuelles. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم مفوضية شؤون اللاجئين بتيسير توفير الرعاية المؤقتة للأطفال الذين تم إنقاذهم من جيش الرب للمقاومة وعملية العثور على أسرهم وتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي.
    Il se félicite des mesures qui ont été prises pour assurer une meilleure prise en compte, globale et régionale, de la situation humanitaire, comprenant une assistance aux victimes de violences sexuelles et autres agressions, et souhaite que des progrès supplémentaires soient faits en ce sens. UN ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتنفيذ نهج معزز شامل يتسم بطابع إقليمي أكبر بشأن الحالة الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغيره من الاعتداءات، ويحث على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Services offerts aux victimes de violence sexuelle UN الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف الجنسي
    Par l'intermédiaire du Secrétariat d'État à la santé publique, une assistance était fournie aux victimes de violence sexuelle ainsi qu'aux agresseurs à travers des programmes spéciaux qui faisaient appel à 18 conseillers familiaux au niveau national. UN وتقدم وزارة الصحة العامة المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وإلى المعتدين أيضاً، عن طريق برامج خاصة تشمل 18 مستشاراً أسرياً على الصعيد الوطني.
    L'inexistence quasi totale de services de soutien aux victimes de la violence sexuelle constitue un problème de taille. UN 37 - ويشكل الغياب شبه التام للخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف الجنسي تحديا كبيرا.
    4.3.2 Adoption par le Gouvernement d'un protocole national interministériel d'aide pluridisciplinaire aux victimes de violences sexuelles UN 4-3-2 اعتماد الحكومة للبروتوكول الوطني المشترك بين الوزارات من أجل تقديم مساعدة متعدد القطاعات إلى ضحايا العنف الجنسي
    En Afrique du Sud, il y a désormais de nouveaux centres polyvalents permettant de venir en aide aux victimes de violences sexuelles. UN 19 - وأشارت إلى جنوب أفريقيا وقالت إنه يوجد حالياً مراكز جامعة متعددة الخدمات لتقديم العون إلى ضحايا العنف الجنسي.
    57. En République démocratique du Congo, un appui financier a été fourni, en 2005, à des organisations non gouvernementales venant en aide aux victimes de violences sexuelles. UN 57- وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قُدمت مساعدة مالية في عام 2005 إلى منظمات غير حكومية تمد يد العون إلى ضحايا العنف الجنسي.
    Il se félicite des dispositions prises en vue de mettre en place une stratégie renforcée, globale et régionale pour faire face à la situation humanitaire, notamment pour prêter assistance aux victimes de violences sexuelles et d'autres agressions, et compte que des progrès continueront d'être accomplis à cet égard. UN ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتنفيذ نهج معزز شامل يتسم بطابع إقليمي أكبر بشأن الحالة الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من الاعتداءات، ويحث على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Le Conseil se félicite des mesures prises pour mieux gérer la situation humanitaire, y compris l'assistance aux victimes de violences sexuelles et d'autres atteintes, selon une perspective régionale plus globale et demande instamment que davantage de progrès soient faits sur ce plan. UN ' ' ويرحب مجلس الأمن بالخطوات المتخذة لاتباع نهج معزز شامل يتسم بطابع إقليمي أكبر إزاء الحالة الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من الاعتداءات، ويحث على إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Le Conseil se félicite des mesures prises pour permettre d'envisager la situation humanitaire selon une plus nette approche globale et régionale embrassant l'assistance aux victimes de violences sexuelles et d'autres atteintes, et exhorte à aller encore de l'avant dans ce sens. UN " ويرحب مجلس الأمن بالخطوات المتخذة لاتباع نهج شامل معزَّز ذي نطاق إقليمي أوسع في معالجة الأوضاع الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من الاعتداءات، ويحث على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Le BINUCA a également obtenu du Fonds central pour les interventions d'urgence un financement d'appui à un programme de partenariat entre une ONG locale et une ONG internationale pour la fourniture d'assistance médicale, psychosociale et juridique aux victimes de violences sexuelles et sexistes, notamment commises par l'ARS, dans la ville de Bangassou, préfecture de Mbomou. UN وقد ضمن المكتب أيضا الحصول على تمويل من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لدعم برنامج شراكة بين منظمة غير حكومية وطنية وأخرى دولية لتقديم المساعدة الطبية والنفسية والقانونية إلى ضحايا العنف الجنسي والجنساني، بمن فيهم المتضررون من الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة في بلدة بانغاسو في مقاطعة مبومو.
    En République démocratique du Congo, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) ont aidé les autorités nationales et d'autres partenaires à concevoir des moyens d'accorder une réparation aux victimes de violences sexuelles. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ساعدت مفوضية حقوق الإنسان وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية السلطات الوطنية وغيرها من الجهات المعنية في وضع خيارات لدفع التعويضات إلى ضحايا العنف الجنسي.
    Les ONG apportant un soutien médical et d'autres formes de soutien aux victimes de violences sexuelles se sont révélées particulièrement vulnérables tout comme celles considérées comme protégeant les activités des civils. UN كما ثبت أن المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم الطبي وغيره من صنوف الدعم إلى ضحايا العنف الجنسي معرّضة للتأثر على نحو ما هو عليه حال المنظمات غير الحكومية التي من المتصور أنها تسبغ الحماية بشكل عام على الأنشطة المدنية.
    :: ONU-Femmes : soutient la Fondation Panzi dans ses activités d'assistance juridique aux victimes de violences sexuelles et sexistes dans le Sud-Kivu UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة: دعم مؤسسة PANZI في تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا العنف الجنسي والجنساني في كيفو الجنوبية
    134.86 Adopter des mesures supplémentaires pour venir en aide aux victimes de violence sexuelle et lutter contre ce fléau (Argentine); UN 134-86 اعتماد المزيد من التدابير الرامية إلى تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي ومكافحة هذه الآفة (الأرجنتين)؛
    2.8.2 Par ailleurs, les lois relatives à la violence sont désuètes et ne prennent pas en compte la complexité des affaires de violence pas plus que les préoccupations actuelles, comme la transmission intentionnelle du VIH aux victimes de violence sexuelle. UN 2-8-2 والقوانين المتعلقة بالعنف كذلك قد عفا عليها الدهر وهي لا تفي بتعقيد المسائل المرتبطة بالعنف كما أنها لا تعالج بعض الشواغل المعاصرة كتعمد نقل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى ضحايا العنف الجنسي.
    En collaboration avec l'Union européenne, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'ONUCI appuie un projet tendant à rapprocher la justice du citoyen, notamment en organisant à Bondoukou, Bouaké, Guiglo, Korhogo, Man et San Pedro des ateliers pour dispenser gratuitement des conseils juridiques aux victimes de violence sexuelle. UN 47 - وتقدم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الدعم لمشروع يهدف إلى تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، بوسائل منها إقامة عيادات تقدم المشورة القانونية بالمجان إلى ضحايا العنف الجنسي في بوندوكو، وبواكي، وغيغلو، وكورهوغو، ومان، وسان بيدرو.
    117. La communauté internationale devrait appuyer le lancement d'une campagne nationale et mondiale de sensibilisation à la situation des Somaliennes et la création de filières de financement spécifiques pour aider les organisations de femmes locales à protéger les droits des femmes et à porter assistance aux victimes de la violence sexuelle et sexiste et de la discrimination en Somalie. UN 117- وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي إطلاق حملة وطنية وعالمية للتوعية بأوضاع المرأة في الصومال وإنشاء قنوات تمويل محددة لدعم المنظمات النسائية المحلية المعنية بحماية حقوق المرأة وتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي والجنساني وضحايا التمييز في الصومال.
    les victimes de violences sexuelles sont celles qui sont le moins susceptibles d'accéder aux mesures de démobilisation, de réinsertion et de réparation. UN ويقل إلى أدنى حد احتمال الوصول إلى ضحايا العنف الجنسي من أجل فصلهم عن تلك الجماعات وإعادة إدماجهم في المجتمع وإنصافهم قضائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more