Par conséquent, une partie importante des activités d'aide humanitaire a pour objectif l'acheminement de secours aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | ونتيجة لذلك، يستهدف جزء كبير من أنشطة المساعدة الإنسانية لتقديم إغاثة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية. |
Nous avons constaté à maintes reprises que le financement opportun et adéquat des secours lors des phases initiales était crucial pour sauver des vies et venir en aide aux victimes de catastrophes naturelles soudaines. | UN | وقد رأينا مرارا أن التمويل الكافي لجهود الإغاثة الذي يأتي في الوقت المناسب في المراحل الأولى حاسم لإنقاذ حياة الناس وتقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية المفاجئة. |
Aide humanitaire (près de 30,09 millions de dirhams) : assistance aux victimes de catastrophes naturelles aux niveaux national et international | UN | الدعم الإنساني (30.09 مليون درهم تقريبا): تقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية على الصعيدين الوطني والدولي |
L'aide du Programme alimentaire mondial (PAM) aux victimes des catastrophes naturelles a régulièrement augmenté ces dernières années. | UN | وزادت المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى ضحايا الكوارث الطبيعية زيادة مطردة في السنوات الأخيرة. |
Objectif : Faciliter l'arrivée des secours, à la demande des États Membres concernés, de façon à venir rapidement en aide aux victimes des catastrophes naturelles et des désastres écologiques, y compris les accidents industriels. | UN | الهدف: القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية، بتيسير تقديم المساعدة الغوثية في الإبان إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية. |
Elle aide les populations des régions sinistrées ou touchées par des conflits, combat les inégalités, aide les victimes de catastrophes naturelles, propose des services de santé à ceux qui en ont besoin et des services d'éducation aux enfants et jeunes qui ne sont pas scolarisés pour des raisons économiques ou autres. | UN | وهي تساعد البشر في مناطق الكوارث والنزاعات، وتعارض حالات عدم المساواة وتقدِّم المعونة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وتهيئ سُبل الحصول على الخدمات الصحية لمن يحتاجون إليها، كما تقدِّم التعليم للأطفال والشباب الذين لا تتاح لهم سُبل الالتحاق السليم بالمدارس لأسباب اقتصادية أو غيرها. |
13. Non-discrimination dans l'apport d'aide aux victimes de catastrophes naturelles | UN | 13- عدم التمييز في تقديم المعونة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية |
Le Département de l'information doit jouer un rôle actif dans la diffusion de l'information afin de canaliser l'aide humanitaire aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | 11 - وقال إن على إدارة شؤون الإعلام أن تنهض بدور نشط في نشر المعلومات الرامية إلى توجيه المساعدات الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية. |
20.17 Le sous-programme vise principalement à faciliter l'acheminement à temps des secours d'urgence, à la demande des États Membres concernés, aux victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence écologiques, y compris d'accidents technologiques. | UN | 20-17 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تسهيل إيصال مساعدة الإغاثة في حالات الكوارث بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية بما فيها الحوادث التكنولوجية في الوقت المناسب. |
Selon la classification du Comité administratif de coordination, retenue par le CCI avec une légère modification, l'assistance humanitaire est l'aide apportée aux victimes de catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme; elle consiste notamment à traiter les situations d'urgence complexes par une action de courte durée ou de longue haleine. | UN | ووفقا لتصنيف لجنة التنسيق اﻹدارية، الذي تأخذ به وحدة التفتيش المشتركة مع إدخال تعديل طفيف، تقدم المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع اﻹنسان، بما في ذلك حالات الطوارئ المعقدة، على أساس قصير اﻷجل وأساس طويل اﻷجل. |
L'aide que le Gouvernement monégasque fournit, en dehors de toute considération politique, aux victimes de catastrophes naturelles ou de pénuries alimentaires est assurée par l'intermédiaire d'un partenariat actif avec les nombreuses organisations non gouvernementales monégasques travaillant dans le domaine humanitaire. | UN | وأوضح أن المساعدة التي تقدمها الحكومة، والخالية من جميع الاعتبارات السياسية، إلى ضحايا الكوارث الطبيعية أو في حالات نقص المواد الغذائية يجري تنفيذها عن طريق شراكة نشطة مع العديد من منظمات موناكو غير الحكومية العاملة في الميدان الإنساني. |
on peut voir dans cette obligation de coopérer le fondement principal de deux résolutions de l'Assemblée générale réaffirmant qu'il incombe en premier chef aux États de fournir une assistance aux victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence du même ordre qui se produisent sur leur territoire. | UN | يمكن القول بأن واجب التعاون هذا هو الأساس المحوري الذي يرتكز عليه قراران من قرارات الجمعية العامة يؤكدان أن المسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول لتقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة التي تقع داخل إقليمها. |
5. Lance un appel, en conséquence, à tous les États pour qu'ils apportent leur appui à ces mêmes organisations dans leur action d'assistance humanitaire, là où elle est nécessaire, aux victimes de catastrophes naturelles et situations d'urgence du même ordre. | UN | 5 - تناشد لهذا السبب جميع الدول أن تقدم مساندتها إلى هذه المنظمات التي تعمل على تقديم المساعدة الإنسانية، عند الحاجة، إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة؛ |
Prenant note avec satisfaction des efforts que ne cesse d'entreprendre le système des Nations Unies pour renforcer sa capacité et celle de ses États Membres de prêter assistance aux victimes de catastrophes naturelles ou causées par l'homme, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرتها وقدرة دولها الأعضاء على تقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان، |
45/100 Assistance humanitaire aux victimes des catastrophes naturelles et situations d'urgence du même ordre | UN | ٤٥/١٠٠ تقديم المساعدة الانسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة |
45/100 Assistance humanitaire aux victimes des catastrophes naturelles et situations d'urgence du même ordre | UN | ٤٥/١٠٠ تقديم المساعدة الانسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة |
Objectif : Faciliter l'arrivée des secours, à la demande des États Membres concernés, de façon à venir rapidement en aide aux victimes des catastrophes naturelles et des désastres écologiques, y compris les accidents industriels. | UN | الهدف: القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية، بتيسير تقديم المساعدة الغوثية في حينها إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية. |
Il demande si des progrès tangibles ont été réalisés et quelles mesures concrètes la communauté internationale a prises dans le cadre des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne la fourniture de l'aide alimentaire aux victimes des catastrophes naturelles qui se sont produites récemment. | UN | وتساءل عما إذا كان قد تحقق أي تقدم ملموس وعن ماهية أية تدابير ملموسة اتخذها المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة، لا سيما بصدد إيصال الغذاء إلى ضحايا الكوارث الطبيعية التي حدثت في الآونة الأخيرة. |
Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a été créé pour fournir plus rapidement et plus fiablement une assistance humanitaire aux victimes des catastrophes naturelles et des conflits armés. | UN | 50 - أُنشئ الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بهدف إتاحة تقديم المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل أكثر موثوقية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة. |
Soucieuse de l'attester, l'Assemblée générale a déclaré ce qui suit dans la résolution 43/131 (Assistance humanitaire aux victimes des catastrophes naturelles et situations d'urgence du même ordre) : | UN | وقد حرصت الجمعية العامة على الاعتراف بذلك، فقد ذكرت في القرار 43/131 (تقديم المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة) ما يلي: |
Les messagers de la paix ont aussi contribué à maintenir les projecteurs braqués sur les victimes de catastrophes naturelles de 2005 en effectuant trois voyages distincts dans les régions frappées par le tsunami et en organisant des collectes de fonds pour les victimes du cyclone Katrina. | UN | وساهم رُسل السلام أيضا في توجيه انتباه وسائط الإعلام إلى ضحايا الكوارث الطبيعية في عام 2005 خلال ثلاث زيارات منفصلة إلى المناطق المتضررة من أمواج تسونامي وعن طريق الجهود المبذولة لجمع الأموال من أجل ضحايا إعصار كاترينا؛ وكذلك أيضا من خلال استراتيجية التوعية عن طريق وسائط الإعلام بمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |