"إلى عدة دول" - Translation from Arabic to French

    • à plusieurs États
        
    • dans plusieurs États
        
    En outre, une assistance a été fournie à plusieurs États pour les aider à répondre en détail à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وإضافة إلى ذلك، قُدِّمت المساعدة إلى عدة دول على استكمال قائمة التقييم الذاتي المرجعية لضمان الحصول على ردود شاملة.
    Des conseils opérationnels ont été fournis à plusieurs États Membres pour la formation préalable au déploiement et d'autres préparatifs. UN وقدم الدعم في مجال المشورة التنفيذية إلى عدة دول أعضاء في ما يتعلق بالتدريب والأعمال التحضيرية لمرحلة ما قبل النشر.
    Par ailleurs, avant l'adoption de sa nouvelle procédure de suivi, le Comité avait demandé à plusieurs États parties de lui communiquer des renseignements complémentaires. UN وكانت اللجنة قبل اعتمادها لإجراء المتابعة الجديد، قد طلبت إلى عدة دول أطراف أيضاً، أن تبلغها بالمعلومات التكميلية.
    La deuxième partie a comporté des voyages d'études dans plusieurs États Membres et des visites d'organisations internationales et régionales compétentes en matière de désarmement, à leur invitation. UN وتضمن الجزء الثاني من البرنامج زيارات دراسية إلى عدة دول أعضاء ومنظمات دولية ذات صلة بميدان نزع السلاح، بناء على دعوة منها.
    Le Procureur continue d'entreprendre des missions diplomatiques dans plusieurs États en vue d'obtenir leur appui politique et leur coopération aux fins de l'arrestation et du transfert des fugitifs restants. UN وواصل الادعاء القيام بمهام دبلوماسية إلى عدة دول بهدف تأمين دعمها السياسي وتعاونها فيما يتعلق بالقبض على من تبقى من الفارّين وإحالتهم إلى المحكمة.
    Lorsqu'il y a succession d'État, un État peut donner naissance à plusieurs États ou, inversement, plusieurs États peuvent donner naissance à un État unique. UN وفي حالة الخلافة يمكن أن تتجزأ الدولة إلى عدة دول أو أن تصبح عدة دول دولة واحدة.
    Il a également demandé par écrit à plusieurs États Membres de passer par pertes et profits les demandes d'indemnité qu'ils avaient présentées du fait de leur participation à la mission mais ils ont refusé. UN كما أن الأمانة العامة كتبت إلى عدة دول أعضاء تطلب شطب مطالباتها المستحقة عن مشاركة سابقة في البعثة، ولكنها رفضت ذلك.
    182. Durant l'année passée, le Président Cassese a écrit à plusieurs États au sujet de l'adoption d'une législation d'application. UN ١٨٢ - وعلى مدى السنة الماضية، كتب رئيس المحكمة كاسيسي إلى عدة دول بشأن سنها لتشريع تنفيذي.
    L'Unité a fourni des informations et des conseils sur la Convention à plusieurs États signataires et États non parties. UN ٢٣- وقدمت الوحدة أيضاً معلومات ومشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة ودول غير أطراف.
    Pendant l'année écoulée, des conseils techniques relatifs à la problématique hommes-femmes dans le contexte de la réforme électorale ont été dispensés à plusieurs États, dont l'Iraq, la Libye, le Népal et la Somalie. UN وفي العام الماضي، قدمت مشورة تقنية تراعي الفوارق بين الجنسين بشأن إصلاح النظام الانتخابي إلى عدة دول من بينها، الصومال والعراق وليبيا ونيبال.
    Il a écrit à plusieurs États Membres pour demander des informations sur la mise en œuvre de la résolution et s'est rendu jusqu'ici au Tchad, au Soudan, en Égypte et en Jamahiriya arabe libyenne pour contrôler l'exécution des sanctions. UN ووجه الفريق رسائل إلى عدة دول أعضاء، طالبا معلومات عن حالة تنفيذ القرار، وزار حتى الآن تشاد والسودان ومصر والجماهيرية العربية الليبية لرصد تنفيذ الجزاءات.
    Le Groupe d'experts a envoyé plusieurs lettres à plusieurs États Membres, y compris le Japon et les Émirats arabes unis, pour leur demander de lui fournir des informations afin de l'aider à retrouver les fournisseurs et les acheteurs de ces Landcruiser de marque Toyota. UN وكتب الفريق عدة رسائل إلى عدة دول أعضاء، منها اليابان والإمارات العربية المتحدة، يطلب منها معلومات تعينه على تتبع الجهات التي ورّدت هذه المركبات وتلك التي اشترتها.
    Pendant la période couverte par le rapport le Comité a continué à appliquer cette procédure et a envoyé des rappels à plusieurs États parties dont la situation sera examinée en l'absence d'un rapport à des sessions ultérieures s'ils ne font pas parvenir leurs rapports en retard dans un délai fixé. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تطبيق هذا الإجراء وإرسال رسائل تذكيرية إلى عدة دول أطراف سيُنظر في حالتها دون وجود تقرير في الدورات المقبلة ما لم تقدِّم تقاريرها المتأخرة بحلول الأجل المحدد لذلك.
    Pendant la période couverte par le rapport le Comité a continué à appliquer cette procédure et a envoyé des rappels à plusieurs États parties dont la situation sera examinée en l'absence d'un rapport à des sessions ultérieures s'ils ne font pas parvenir leurs rapports en retard dans un délai fixé. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة تطبيق هذا الإجراء وإرسال رسائل تذكيرية إلى عدة دول أطراف سيُنظر في حالتها دون وجود تقرير في الدورات المقبلة ما لم تقدِّم تقاريرها المتأخرة بحلول الأجل المحدد لذلك.
    Pendant la période couverte par le rapport, il a continué à appliquer cette procédure et a envoyé des rappels à plusieurs États parties dont la situation sera examinée en l'absence d'un rapport à des sessions ultérieures s'ils ne font pas parvenir leurs rapports en retard dans un délai fixé. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة تطبيق هذا الإجراء وإرسال رسائل تذكيرية إلى عدة دول أطراف سيُنظر في حالتها دون وجود تقرير في الدورات المقبلة ما لم تقدِّم تقاريرها المتأخرة بحلول الأجل المحدد لذلك.
    Conformément à son mandat, le Bureau a prêté assistance à plusieurs États membres et à leurs organisations intergouvernementales, à leur demande, afin de les aider à relever les défis politiques et techniques qui se posent à eux. UN ووفقاً لولايته، قدم المكتب المساعدة إلى عدة دول أعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية، بناءً على طلبها، لمساعدتها في معالجة التحديات السياسية والتقنية التي تواجهها .
    Du fait que ces mesures seraient utiles pour déterminer l'efficacité de l'application des sanctions, le Groupe d'experts a demandé à plusieurs États Membres et banques de lui rendre compte à ce sujet, mais n'a reçu que quelques rares réponses. UN ونظراً إلى أن هذه الخطوات ستكون وثيقة الصلة بتحديد فعالية تنفيذ الجزاءات، وجَّه الفريق طلبات إلى عدة دول أعضاء ومصارف للحصول على تقاريرها، لكنه لم يتلق سوى ردود قليلة().
    La Suisse comprend que le problème de la responsabilité d’un État qui agit conjointement avec une organisation internationale ne peut pas être résolu dans le projet à l’examen. On pourrait toutefois songer à ajouter, par exemple au chapitre II, une disposition indiquant qu’un comportement illicite peut être attribuable à plusieurs États dans une situation où ils participent ou se livrent en commun à un comportement illicite. UN ٧١ - وتدرك سويسرا أنه لا يمكن حل موضوع مسؤولية الدولة التي تتصرف بالاشتراك مع منظمة دولية في إطار المشروع قيد الدرس، لكن يمكن إضافة بند إلى الفصل الثاني، على سبيل المثال، ينص على إمكانية إسناد تصرف غير مشروع إلى عدة دول إذا شاركت فيه أو قامت به مجتمعة.
    Ainsi, en 1990, les États membres de la Communauté européenne ont adopté la Convention de Dublin, par laquelle on déterminait l'État qui aurait pour responsabilité de donner suite à une demande d'asile, ce qui évitait donc la présentation simultanée de plusieurs demandes dans plusieurs États. UN ومن ثم، فقد اعتمدت الدول اﻷعضاء بالجماعة اﻷوروبية في حزيران/يونيه ١٩٩٠ اتفاقية دبلن التي تحدد الدولة التي تكون مسؤولة عن الفصل في طلب اللجوء، ومن ثم منع تقديم طلبات متزامنة إلى عدة دول.
    Ainsi, en 1990, les États membres de la Communauté européenne ont adopté la Convention de Dublin, par laquelle on déterminait l'État qui aurait pour responsabilité de donner suite à une demande d'asile, ce qui évitait donc la présentation simultanée de plusieurs demandes dans plusieurs États. UN ومن ثم، فقد اعتمدت الدول اﻷعضاء بالجماعة اﻷوروبية في حزيران/يونيه ١٩٩٠ اتفاقية دبلن التي تحدد الدولة التي تكون مسؤولة عن الفصل في طلب اللجوء، ومن ثم منع تقديم طلبات متزامنة إلى عدة دول.
    Des experts hongrois se sont ainsi rendus dans plusieurs États et leur visite a permis de régler des questions liées à l'application effective des contrôles à l'exportation et de fournir des conseils, en particulier sur le règlement des problèmes de transition, et apporter une aide si nécessaire. UN وقام خبراء هنغاريون بزيارات إلى عدة دول لأغراض التوعية. وأتاحت هذه الزيارات الفرصة لمعالجة المسائل المتعلقة بالتنفيذ الفعال لضوابط التصدير، وتقديم المشورة فيما يخص معالجة مشاكل المرور العابر، على وجه الخصوص، وتقديم المساعدة عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more